• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

مکالمات روزمره و موقعیتی در مکانهای مختلف

BLaDe

متخصص بخش زبان
در این تاپیک میخوایم مکالمات روزمره ای که در جاهای مختلف و برای کارهای مختلف انجام میشه رو بذاریم

امیدوارم سودمند باشه واستون

همچنین در این تاپیک در ابتدای هر پست توضیح مختصری از فرهنگ مردم انگلیسی زبان در هر موقعیت قرار داده میشه

در این تاپیک از جملات عامیانه و محاوره ای بسیار استفاده شده
 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
صحبت درمورد وضعیت هوا (The Weather)

یک راه بسیار رایج و معمول برای شروع کردن یک مکالمه صحبت کردن در مورد آب و هوا می باشد. وقتی شما در حال سفر کردن هستید ، به یاد داشته باشید که تفاوت و دگرگونی قابل ملاحظه ای در آب و هوا در ایالت آمریکا وجود دارد.

a very common way to start a conversation is to talk about the weather. when you re traveling, remember that there is a considerable variation in climate in the U.S

1


A: Beautiful day , isn't it

روز خوب و صافیه ، اینطور نیست ؟


B: Yes , it's not like what the radio said at all
آره ، اصلا شبیه چیزی که رادیو گفت (اعلام کرد ) نیست


A: i wish it would stay this way for the weekend
امیدوارم همین طوری هوا خوب بمونه تا آخر هفته


B: As long as it doesn't snow
تا زمانیکه برفی نباره !

لینک عکس مرتبط

2

A:It seems to be clearing up
به نظر میرسه که هوا داره باز و خوب میشه

B: It's such a nice change
این یه تغییر عالیه

A: I really don't think this weather will last
من واقعا فکر نمی کنم این هوا (همین جوری)باقی بمونه

B: Let's just hope it doesn't get cold again
بیا فقط امیدوار باشیم که دوباره هوا سرد نشه

3

A: It looks like it's going to be sunny
به نظر میاد که قراره هوا افتابی شه

B: Yes,Its much better than Yesterday
آره ، خیلی بهتر از دیروزه

A: They say we 're going to get some rain later
اونا میگن بعد ها قراره بارون بیاد

B: Oh , Let's just hope it stays warm
بیا فقط امیدوار باشیم که هوا همینطوری گرم بمونه

4

A: I think it's going to be a nice day
فکر کنم قراره یه روز قشنگ بشه

B:it's certainly a big improvement over yesterday
مطمئنا نسبت به دیروز یه بهبود ( پیشرفت) خوبه

A: But it's supposed to get cloudy and windy again this afternoon
اما به نظر میاد قراره ابری و بادی بشه دوباره این بعد از ظهر

B: Well , the worst of the winter should be over
خب بدترین قسمت زمستان رو باید گذرانده باشیم

 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
(معرفی و مکالمات آزاد ) Introductions & opening conversations

مردم در ایالت آمریکا وقتی به همدیگه معرفی میشن ، همیشه با هم دست نمی دهند. هرچند در موقعیت کاری و رسمی مردم تقریبا همیشه با هم دست میدن.

People in the U.S don't shake hands when they are introduced to one another. However , in a formal or business situation , people almost always shake hand


1


A : Marry , this is Joe's brother David
مری ایشون دیوید برادر جو هستند
B : I'm very glad to meet you.
از ملاقاتتون خوشحالم
C : It's a pleasure to meet you
باعث خوشحالیه ملاقات شما
B : How do you like Texas so far
نظرتون راجع به تگزاس چیه ؟
C : It's really different from what i expected
از اون چیزی که انتظار داشتم خیلی متقاوته
B : Don't worry . You 'll get used to it in no time
نگران نباشید به زودی بهش عادت میکنید

2

A: Mrs. Smith, I'd Like to to introduce a friend of mine, Pierre Kahn
خانوم اسمیت ، دوست دارم یکی از دوستام " پیر کن " رو به شما معرفی کنم
B: How do you do?
حالتون چطوره ؟
C: Hello
سلام
B: What 's your impression of the United States ?
نظرت راجع به ایالات متحده آمریکا چیه؟
C: Well, I can't get over how different the weather is here
خب ، من نمیتونم با آب و هوای اینجا که خیلی متفاوته خودم رو وفق بدم ( عادت کنم ، سازگار شوم)
B: Oh, you will get used to it in soon

آه ، خیلی زود بهش عادت می کنی

3

A: Wendy , I'd like to meet my brother Sam
وندی دوست دارم با برادرم "سم " آشنا بشی
B: Hi
سلام
C: Nice to meet you
از دیدنتون خوشحالم
B: What do you think of Dallas?
نظرتون راجه به دالاس چیه ؟
C: Well , I'm still feeling a little homesick and so many things seem strange to me

خب ، من هنوز احساس دلتنگی ( غریبی ، دلتنگ برای وطن) می کنم و خیلی چیزها برام عجیب به نظر میاد
B: you 're bound to feel that way at first , i guess
طبیعیه که در ابتدا و اوایل همچین حسی رو داشته باشید

4

A: Mrs. Haughs , this is Peter Brown
خانوم "هاف" ایشون "پیتر براون" هستند
B: Pleased to meet you
از ملاقاتتون خوشحالم
C: How do you do
چطور هستید ؟
B: I hope you're enjoining your stay here
امیدوارم از اقامتتون در اینجا لذت ببرید
C: If it weren't for the climate , I'd like it here very much
اگع به خاطر آب و هوا نبود خیلی اینجا رو دوست میداشتم
B: It always takes time to get used to a new place
همیشه زمان می بره تا به یک مکان جدید عادت کرد

 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
( تبریک های خاص ) Special Greetings

There are 8 National Holidays Celebrated in the United States :
8 روز تعطیل رسمی ( ملی) در آمریکا وجود دارد که جشن گرفته میشود.

January << New year's DAY
روز سال نو
Washington's Birthday >> February
تولد واشینگتون
Memorial Day >> May
روز یادبود
The Fourth of July >> July
چهارم جولای
Labor Day >> September
روز کارگر
Veteran's Day >> November
روز سرباز کهنه کار
Thanksgiving Day >> November
روز شکر گزاری
Christmas
>> December
کریسمس ( عید میلاد مسیح )

In addition , there are many state and local holidays
بعلاوه ( علاوه بر اینها ) ، تعطیلات محلی و کشوری بسیاری وجود داره


1

A: Merry Christmas
کریسمس مبارک !
B: The same to you
همچنین شما !
A: Are you doing any thing special ?
آیا کار خاصی می خواهید انجام بدید ؟
B: We are having some friends over. what are you doing ?
ما چند تا از دوستان رو دعوت کرده ایم. شما چه کار می کنید ؟
A: Oh, I'm just going to take it easy

آه ، من فقط میخوام کمی استراحت کنم

2

A: Happy New Year !
سال نو مبارک
B: Thank you ! Same to you
ممنون ، همچنین شما
A: Have you got any plans ?
آیا برنامه ای دارید ؟
B: I've been invited over to a friend's. And you ?
من به خانه یک دوست دعوت شده ام . و شما ؟
A: My roommate 's having a party
هم اتاقیم یک مهمانی دارد ( در زمان آینده )

3

A: Have a nice Thanksgiving
روز شکر گزاری خوبی داشته باشید !
B: Same to you !
همچنین شما!
A: Are you going somewhere ?
آیا جایی میروید ؟
B: I thought about going to my sister's. How about you ?
من در مورد رفتن به خانه خواهرم فکر کردم . شما چطور ؟
A: Oh , I'll Probably just stay home.
آه ، من احتمالا خانه می مانم

4

A: Have a nice weekend !
آخر هفته خوبی داشته باشید
B: Thanks . You too !
ممنون ، شما هم همینطور
A: Do you have any plans ?
آیا برنامه ای دارید ؟
B: Well , my family 's away and i can't afford to to do much. What about you ?
خب ، خانواده ام در سفر هستند و من پول کافی برای کارهای زیادی ندارم . شما چطور ؟
A
: Oh, i haven't decided what I'm going to do yet
من هنوز تصمیم نگرفته ام که چه کار خواهم کرد


 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Meeting old friends

Many people shake hand when meeting after they haven't seen each other for a long time
بسیاری از مردم وقتی با یکدیگر بعد از مدتی طولانی ملاقات می کنند با هم دست می دهند

1

A: I haven't seen you for ages. you haven't been sick, Have you ?
مدتهاست که ندیدمت. مریض که نبودی ، بودی ؟
B:No. I've been in California for the past month.
نه . من برای ماه اخیر در کالیفرنیا بودم.
A:How nice.Where were you exactly?
چه جالب و خوب. دقیقا کجا بودی ؟
B:San Diego. i got back yesterday
سن دیگو . من دیروز برگشتم.

2

A: It's nice to see you again.Have you changed job?
خوشحالم که دوباره می بینمت. شغلت رو عوض کردی ؟
B: No. I've been visiting relatives.
نه . من به دیدن فامیل رفته بودم
A: That's nice. where
عالیه . کجا ؟
B: I went to visit an uncle of mine in San Francisco
به دیدن یکی از عموهام در سان فرانسیسکو رفتم

3

A: You haven't been around much lately,have you?
تو اخیرا خیلی این طرفا نبودی ، بودی؟
B: No. Ive been away on vacation
نه. من خارج از شهر در مسافرت بودم
A: Oh? where were you?
آه . کجا بودی ؟
B:palm Springs. I've got a cousine there
پالم اسپرینگز . من اونجا یک دختر عمو دارم

4

A:Well, hello, stranger ! Have you moved or something ?
خب سلام غریبه ! تو جابجا یا چیزی شده بودی ؟
B:No. I went to California for a few weeks.
نه. من برای چند هفته به کالیفرنیا رفتم
A:Oh, really ? Where did you go ?
آه ، واقعا ؟ کجا رفتی ؟
B:Los Angeles. I stayed with my brother
لس آنجلس . من پیش برادرم موندم







 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Saying Goodbye

When you 're far from friends and family , you can keep in touch with them by letters , post cards , short notes or phone calls
وقتی شما از دوستان و خانواده دور هستید ، شما می توانید با نامه ، کارت پستال و یاد داشت های کوتاه یا تماس تلفنی با آنها در تماس باشید

1

A: I've come to say goodbye
من اومدم تا خداحافظی کنم
B:when are you off ?
کی حرکت می کنی ؟


A: I'm flying home on Saturday afternoon.
من شنبه بعد از ظهر به سمت خونه پرواز می کنم ( با هواپیما)
B: Well, goodbye. see you soon
خب خدانگهدار . به زودی می بینمت
A: Please don't forget to say goodbye to the rest of the family for me

لطفا یادت نره خداحافظی منو به بقیه خانواده برسونی ( از قول من از بقیه خانواده خداحافظی کنی )

2

A: I'd like to say goodbye to every one
میخوام با همگی خداحافظی کنم
? B: What time are you going
چه زمان (ساعتی) میری ؟
A: My plane leaves at 7:25
هواپیمایم ساعت 7:25 حرکت می کنه
B:Well , gooodbye and have a good trip
خوبه . خداحافظ و سفر خوبی داشته باشی
A: Goodbye. Remember to look me up if you 're ever in Washington
خدانگهدار. یادت باشه هر وقت اومدی واشنگتن بهم زنگ بزنی

3

.A: I'm calling to say goodbye
من تماس گرفتم تا خداحافظی کنم.
?B: When do you leave
کی ترک می کنی ؟
.A: I'm catching the 11:00 train
من دارم قطار ساعت 11 رو می گیرم.
.B: Take care of yourself and don't forget to keep in touch
مراقب خودت باش و فراموش نکن که با من در تماس باشی.
.A: Goodbye. Thanks again for everything
خدانگهدار. بازم برای همه چیز ازت ممنونم.

4

A: I just dropped in to say goodbye.
من به ملاقاتت اومدم تا ازت خداحافظی کنم

B: What time are you leaving?
چه زمانی ( ساعتی) داری میری ؟

A: I'm going to try to leave by 10:00.
من دارم سعی می کنم تا ساعت 11 حرکت ( ترک ) کنم [اینجا رو]

B: Take care and give my best to your parents.
مراقب باش و بهترین آرزو هام رو به والدینت برسون

A: Goodbye. Hope to see you again next year
خدانگهدار.امیدوارم به زودی ببینمت.


اصطلاحات بکار رفته :

to be off = to leave

to look someone up = to call

to keep in touch = to call or write sometimes

to drop in = to visit someone
 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
When someone invites you for dinner , you can bring flowers , candy or a bottle of wine. Sometimes people send a thank you note to the host or hostess a few days after the event.
وقتی کسی شما را برای شام دعوت می کند ، شما می توانید گل ، شکلات یا یک بطری مشروب برایش ببرید. گاهی اوفات چند روز بعد از روز مهمانی مردم یک یادداشت تشکر برای میزبان زن یا مرد می فرستند.

1


A: I'd better be going.
بهتره دیگه برم

B: So soon ? Why don't you stay a little longer ?
به این زودی ؟ چرا یکم بیشتر نمی مونی ؟

A: I wish I could , but it's already late.
ای کاش می تونستم ، اما تا الانشم دیرم شده .

B: Oh , it's a shame that you have to leave.
اه ، این باعث شرمساری منه که تو باید بری.

A: Thank you for a wonderful meal.
متشکرم برای یک غذای عالی

B: I'm glad you enjoyed it.
خوشحالم که ازش لذت بردی

2

A: I really must be going now.
من دیگه جدا باید برم.

B:But you just got here. Can't you stay a little longer ?
اما تو که تازه رسیدی . نمی تونی کمی بیشتر بمونی ؟

A:That's very nice of you, but I really can't.
این نهایت لطفت رو میرسونه ، اما واقعا نمی تونم

B:Well , it's too bad that you have to go
خب ، خیلی بد شد که تو باید بری

A: Thanks very much. it was a great party!
خیلی ممنونم. مهمونی عالی ای بود.

B: It was our pleasure.
باعث خوشحالی ماست.

3

A: I think it's about time we got going.
فکر کنم وقتشه که دیگه بریم

B:What ? Already? Won't you have more coffee ?
چی ؟ الان ؟ قهوه بیشتری نمی خواهید ؟

A: I'd love to , but i have to get up early tomorrow.
خیلی دوست درم ، اما من باید فردا زود بیدار شم.

B:Oh ! I'm sorry. I wish you could stay.
آه ، من متاسفم . ای کاش میتونستی بمونی

A:Thank you for a very enjoyable evening.
برای یک عصر خیلی شاد و مفرح ممنونم

B:Don't mention it . I hope you can come again soon.
قابلی نداره . امیدوارم بتونی باز هم به زودی بیایی

4

A: I really should be on my way.
من باید دیگه راهمو بکشم و برم

B:Oh , not yet! At least have one for the road
آه . هنوز نه ! حداقل یه نوشیدنی دیگه بخور

A:No. thanks all the same.
نه.ممنون.صرف شد.

B:Well , I'm sorry you have to leave so early.
خب ، متاسفم که باید انقدر زود بری

A: Thank you very much. We really had a good time.
خیلی متشکرم. ما جدا زمان خوبی رو گذروندیم ( داشتیم)

B: Well , thank you for coming.
خب ، ممنون که اومدی


اصطلاح به کار رفته :

one for the road = one more drink
 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Asking people to repeat

Asking people to repeat


درخواست از مردم برای تکرار کردن



As long as you ask politely, most people do not mind repeating something you didn't hear or understand.


مادامی که شما مودبانه بخواهید، مردم اشکالی برای تکرار کردن چیزی که شما نشنیده اید یا متوجه نشدید نمی بینند.



1



A: I'm sorry, but I didn't catch what you said.


عذر میخوام، اما من متوجه چیزی که گفتید نشدم.



B: I said, "Do you want me to help you?"


گفتم : میخواهید کمکتان کنم؟



A: If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.


اگر مطمءنید که عجله ای ندارید، میتونم از کمی کمک استفاده کنم



B: Would you like me to get you a cab?


می خواهید ( دوست دارید) برایتان یک تاکسی بگیرم ؟



2



A: I beg your pardon?


پوزش می خواهم ؟



B: I said, "Do you need any help?"


گفتم: به کمک نیاز دارید ؟



A: That's very nice of you. I guess I could use some help.


این نهایت لطفتان را میرساند.گمان کنم میتونم از مقداری کمک استفاده کنم



B: Just tell me what you'd like me to do.


فقط به من بگویید چکار میخواهید برایتان بکنم



3


A: What was that?

چی گفتید ؟



B: I said, "Is there anything I can do?"


گفتم : کاری هست که بتونم انجام بدم ؟



A: If it's not too much trouble, I would like some help.


اگه خیلی زحمتتان نمیشه ، دوست دارم کمی کمک کنید.



B: It's not trouble at all. I'll carry this suitcase for you.


اصلا زحمتی نیست. من این چمدان را برایتان حمل می کنم.



4



A: Excuse me? I didn't hear what you said.


ببخشید؟ من چیزی که فرمودید رو نشنیدم.



B: I asked you if you wanted some help.


من ازتون پرسیدم که آیا کمک میخواهید



A: If you don't mind, I could use a hand.


اگه اشکالی نداره میتونم ازتون کمک بگیرم.



B: I'll get this bag for you.


من این کیف را برایتان می آورم.





کلمات و اصطلاحات جدید مکالمات بالا :



To catch= To understand



Cab = Taxi



Use a hand = Use some help
 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Asking Favor

Asking Favor
درخواست کمک کردن


When you ask for things, it is important to try to be polite. The intonation that you use in making your request is as important as what you actually say. When you think someone will refuse your request, you can ask the question in such a way that the refusal does not cause embarrassment .


1


A: Is there any chance of my borrowing your typewriter?


شانسی دارم که ماشین تحریرت رو قرض بگیرم ؟


B: For how long?


برای چه مدتی ؟


A: Until the end of the week.


تا آخر هفته


B: Yes. I think that would be all right.


بله . فکر کنم اشکالی نداره.


2


A: would you mind if I borrowed your car?


اشکال نداره ماشینتو قرض بگیرم ؟


B: Well. When exactly?


خب . دقیقا کی ؟


A: Until Monday or Tuesday of next week.


تا دوشنبه یا سه شنبه هفته دیگه.


B: I'm sorry, but it's just not possible.


متاسفم ، اما امکانش نیست.


3



A: Do you think you could lend me some of your records?


فکر می کنی بتونی چند تا از سی دی هاتو بهم قرض بدی ؟


B: Until when?


تا کی ؟


A: Oh, just over the holidays.


آم .. فقط در طول تعطیلات.


B: I'm not sure. I'll have to think about it.


مطمئن نیستم. باید راجع بهش فکر کنم.


4



A: I was wondering if you'd let me stay with you for a few days.


داشتم فکر میکردم که اجازه میدی چند روز پیشت بمونم ؟


B: It really depends on when.


این بستگی به زمانش داره.


A: Until next weekend , If that's OK.


اگه اشکال نداره ، تا آخر هفته دیگه.


B: Let me think it over , and I will let you know later.


بذار بهش فکر کنم ، و بعد بهت خبر میدم.

 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
تعریف کردن

Giving Compliments

تعریف و تمجید کردن
1
A: What a beautiful sweater!

چه ژاکت قشنگی !
B: Do you think it looks good on me?
فکر می کنی تو تن من خوب به نظر می رسه ؟
A: Yes, and it goes beautifully with your pants.
آره ، و این با شلوارت خیلی قشنگ ست ( جور ) شده.
B: You won't believe it, but it was really cheap.
عمرا باور کنی ، ولی این واقعا ارزون بود.
A: I wish I could find one just like it.
ای کاش بتونم یکی عین همین پیدا کنم.
2
A: I like your new coat.
از کت جدیدت خوشم اومده
B: Do you think it fits OK?
به نظرت بهم میاد ؟
A: Yes. It looks terrific!
آره. عالی به نظر میاد.
B: I bought it at half price.
من نصف قیمت خریدمش.
A: You were lucky to find it.
خوش شانس بودی که اینو پیدا کردی.
3
A: That's a very nice jacket.
ژاکت خیلی قشنگیه .
B: Does it really look OK?
واقعا خوب به نظر میاد ؟
A: Yes, and I like the color too. It matches your hat.
آره ، و من از رنگش هم خوشم میاد. رنگش به کلاهت هم میاد .
B: And I got it on sale.
من در حراج گرفتمش.
A: That's incredible.
باور نکردنیه.
4
A: I love that shirt.
من پیرهنت رو دوست دارم.
B: Do you really like it?
واقعا دوستش داری ؟
A: Yes, it fits perfectly.
آره ، عالی به نظر میرسه.
B: It wasn't very expensive either.
خیلی هم گرون نبود .
A: That's amazing! It sure looks expensive.
شگفت آوره ! جدا گرون به نظر میاد .



 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Complaining
ناله و شکایت کردن ، غرولند کردن


It is a good idea to be as polite as possible even when complaining about something.
ایده خوبی است که حتی هنگام شکایت کردن در مورد چیزی تا حد امکان با ادب باشیم




1



A:I wish you wouldn’t play the TV so loud.


کاشکی صدای تلویزیون رو انقدر بلند نمی کردی/ نکنی.


B: Sorry. Were you trying to sleep?


معذرت میخوام. داشتی سعی می کردی که بخوابی ؟


A: Yes. And while I think of it, please ask when you want to borrow my records.


آره. و حالا که دارم بهش فکر می کنم ، لطفا وقتی میخوای یادداشت هامو قرض بگیری ازم سوال کن.


B: I’m sorry. You’re right. I should have asked.


ببخشید. حق با تو است. باید ازت سوال میکردم.




2



A: Do you think you could keep the noise down?


فکر می کنی که بتونی سروصدا رو پایین نگه داری ؟


B: I’m sorry. Am I keeping you awake?


معذرت میخوام. بیدار نگهت داشتم ؟


A: Yes. And another thing, would you mind not making long distance calls?


بله. و یه چیز دیگه ، میشه از تماس های راه دور خودداری کنی ؟


B: I’m sorry. I thought you wouldn’t mind.


ببخشید. فکر کردم از نظر تو اشکالی نداره.




3



A: That radio is pretty loud. Could you turn it down?


اون رادیو خیلی صداش بلنده. میشه صداشو کم کنی ؟


B: Sorry. Was I disturbing you?


ببخشید. مزاحمت شدم ؟


A: Yes. And something else, please don’t borrow my clothes without asking.


آره . و یه چیز دیگه ، لطفا بدون اینکه ازم بپرسی( اجازه بگیری ) لباسامو قرص نگیر.


B: Sorry. I guess I wasn’t thinking. I won’t do it again.


معذرت میخوام. فکر کنم بی فکر بودم. دیگه این کارو نمی کنم ( دیگه تکرار نمیشه ).




4



A:You don’t have to play that record so loud, do you?


تو نباید اون آهنگ رو انقدر با صدای بلند پخش کنی ، اینطور نیست ؟


B: I’m sorry. Has it been bothering you?


ببخشید. آسایشت رو به هم زد ؟


A: Yes. And please ask me the next time you want to use something.


بله. و لطفا دفعه بعدی که خواستی از چیزی استفاده کنی ازم بپرس ( اجازه بگیر).


B: I’m sorry. I meant to ask you.


ببخشید. مطمئن میشم که ازت اجازه گرفتم.



 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Apologizing
معذرت خواهی کردن.


Sometimes it is necessary to tell someone bad news gently.


گاهی اوقات لازم است که با ملایمت به کسی اخبار بدی را بگوییم.



1


A:I’m afraid I spilled coffee on the tablecloth.


متاسفم که قهوه رو روی سفره ( رومیزی ) ریختم.


B: Oh, don’t worry about it.


آه ، در مورد اون نگران نباش.


A: I want to apologize. Is there anything I can do?


میخوام عذرخواهی کنم. کاری هست که بتونم انجام بدم؟


B: Just forget about it. I never did like it anyway.


فقط فراموشش کن. به هر حال من هیچ وقت دوستش نداشتم..


2


A: I’m really sorry, but I seem to have misplaced your scarf.


واقعا متاسفم ، ولی به نظر میاد که دستمالتون رو گم کردم.


B: Oh, that’s all right.


آه ، اشکالی ندارد.


A: I’m very sorry. Can I get you another one?


خیلی معذرت میخوام. میتونم یکی دیگه براتون بگیرم؟


B: No. Forget about it. It’s not important.


نه ، فراموشش کن. مهم نیست.


3


A: I’m sorry, but I can’t find the book you lent me.


ببخشید ، ولی من نمیتونم کتابی که بهم قرض دادی رو پیدا کنم.


B: That’s OK.


اشکالی نداره.


A: I really feel bad about it. Let me buy you a new one.


در موردش احساس بدی می کنم. بذار یه کتاب نوی دیگه برات بخرم..


B: No. Don’t be silly. I wouldn’t dream of letting you do that.


نه. احمق نشو. اجازه نمیدم این کارو بکنی.


4


A:I feel terrible, but I’ve just broken your ashtray.


احساس وحشتناکی دارم. همین الان زیرسیگاری ات رو شکستم.


B: t’s nothing to get upset about.


چیز مهمی نیست که بخوای در موردش ناراحت بشی.


A: I don’t know what to say. I’d like to replace it.


نمیدنم چی بگم. دوست دارم عوضش کنم.


B: No. It’s out of the question.


نه. چیز مهمی نیست.



 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
The weather
آب و هوا

A very common way to start a conversation is to talk about the weather. When you’re traveling, remember that there is considerable variation in climate in the United States.
یک روش بسیار رایج برای آغاز یک مکالمه ، صحبت کردن در مورد آب و هوا است. وقتی که شما در حال مسافرت هستید ، به خاطر داشته باشید که تغییر قابل توجهی در آب و هوا در ایالات متحده وجود دارد.

1


A: Beautiful day, isn’t it?
روز قشنگیه ، اینطور نیست ؟
B: Yes, it’s not like what the radio said at all.
آره ، اصلا مثل چیزی که رادیو گفت نیست.
A: I wish it would stay this way for the weekend.
ای کاش هوا برای آخر هفته همینطوری باقی بمونه.
B: As long as it doesn’t snow.
تا وقتی که برف نباره.

2

A: It seems to be cleaning up.
به نظر میاد هوا داره تمیز و باز ( خوب ) میشه.
B: It’s such a nice change.
تغییر آب و هوایی خوبیه.
A: I really don’t think this weather will last.
من جداً فکر نمی کنم که این هوا زیاد طول بکشه ( همینطوری باقی بمونه ).
B: Let’s just hope it doesn’t get cold again.
بیا امیدوار باشیم که هوا دوباره سرد نشه.

3

A: It looks like it’s going to be sunny.
به نظر میاد که قراره هوا آفتابی بشه.
B: Yes, it’s much better than yesterday.
آره ، نسبت به دیروز خیلی بهتر شده.
A: They say we’re going to get some rain later.
اونا میگن که ما قراره بعداً بارون داشته باشیم.
B: Oh, let’s just hope it stays warm.
بیا فقط امیدوار باشیم که همینطور گرم باقی بمونه.

4

A: I think it’s going to be a nice day.
فکر کنم قراره روز خوبی بشه.
B: It’s certainly a big improvement over yesterday.
قطعا نسبت به دیروز پیشرفت بزرگیه.
A: But it’s supposed to get cloudy and windy again.
ولی قراره هوا دوباره ابری و طوفانی بشه.
B: Well, the worst of the winter should be over.
خب ، بدترین قسمت زمستون باید تموم شده باشه.




 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Asking for change
درخواست پول خرد کردن




It is sometimes difficult to get change without buying something, so it is a good idea to carry change with you at all times. If you need change, you can buy something inexpensive like candy or a newspaper and ask for coins you need.


گاهی اوقات گرفتن پول خرد بدون خریدن چیزی مشکل است ، بنابراین فکر خوبی است که همیشه در همه مواقع همراه خود پول خرد حمل کنید. اگر به پول خرد نیاز دارید ، می توانید چیز ارزانی مثل شکلات ( آب نبات ) یا روزنامه بخرید و درخواست سکه هایی که نیاز دارید را نمایید.




1


A: Excuse me, but could you give me some change ?


ببخشید ، ولی میشه یکم پول خرد بهم بدید ؟


B: Let me see. Are dimes and quarters OK?


بذار ببینم. سکه های 1 سنتی و 5 سنتی بدم خوبه ؟


A: I want to make a long-distance phone call.
من میخوام یک تماس تلفنی راه دور بگیرم.


B: Then you will need small change.


پس به یکم پول خرد کوچیک ( با ارزش کم ) نیاز دارید.




2


A: Sorry to bother you, but do you have change for a one?


ببخشید که مزاحمتون میشم ، ولی شما پول خرد به جای یک اسکناس یک دلاری دارید ؟


B: I'll have to look. What do you want it for?


باید یه نگاهی بندازم ببینم دارم. ( پول خرد ) را برای چه کاری میخواید ؟


A: I need it for the parking meter.


برای دستگاه پارک اتومبیل لازمش دارم.


B: I can give you quarters, if that'll help.


می تونم بهتون سکه 25 سنتی بدم ، اگه کمکی بهتون بکنه.




3


A: Pardon me, but I was worrying if you could break a one.


عذر میخوام ، ولی نگران بودم که آیا امکانش هست واسم یک اسکناس یک دلاری رو خرد کنید ؟


B: Let me look. What do you need?


بذار ببینم. چی لازم داری ؟


I need the change for the stamp machine. A:


من پول خرد را برای دستگاه تمبر نیاز دارم.


B: I think dimes and quarters will do.


فکر کنم سکه های 1 سنتی و 25 سنتی این کارو انجام بده.




4


A: Excuse me. Could you give me change for a dollar?


ببخشید. میشه این اسکناس 1 دلاری رو برم خرد کنید ؟


B: I'll see what I have. What do you need it for?


نگاه می کنم ببینم چی دارم. برای چه کاری لازمش دارید ؟


A: I want to get cigarette.


میخوام سیگار بخرم.


B: You can use quarters, dimes and nickels.


می تونید از سکه های 5 سنتی ، 1 سنتی و 5 سنتی استفاده کنید.

*****************************


Change = coins


پول خرد کردن ، سکه دادن


A one = a one dollar bill


یک اسکناس یک دلاری


To break = to give smaller bills or coins in exchange for a larger one.


دادن اسکناس های کوچکتر یا سکه ها در عوضِ یک اسکناس بزرگتر.



 

BLaDe

متخصص بخش زبان
Making a telephone call 1
تلفن کردن ، زنگ زدن ، تماس گرفتن

The telephone system in the United States , as in many other countries , has a special number for each region of the country. It is called an "area code " . If you know the area code and the phone number , It's usually cheaper to dial the number yourself . Of course , you must go through an operator to make person-to-person or collect calls. You can dial direct to many countries overseas or you can ask for the overseas operator.

سیستم تلفن در ایالات متحده ، همانند بسیاری از کشورهای دیگر ، دارای یک شماره خاص برای هر ناحیه از کشور است که پیش شماره ( کد ناحیه ) نامیده می شود. اگر شما پیش شماره و شماره تلفن را بدانید ، اگر خودتان شماره گیری کنید معمولا ارزان تر برایتان در میاد. البته برای تماس های
person-to-person call یا تماس های collect calls می بایست به اپراتور وصل شوید. شما می توانید مستقیما با کشورهای دیگر تماس بگیرید یا درخواست اپراتور خارج از کشور را بدهید.

collect calls : مکالمه تلفنی که پول آن را شخصی که به او تلفن شده است می پردازد.


person-to-person call : تماس یا تلفن شخصی ، از یک نفر به دیگری ( به کمک اپراتور یا تلفنچی )

1

A: Operator
اپراتور تلفن . بفرمایید.

B: I'd like to make a collect call to Los Angeles. That's area code 213-486-2435
من میخوام یه تماس collect calls به لس انجلس بزنم. کد ناحیه اش اینه: 213-486-2435


A: And what's the name of the person you want to speak to ?
و اسم شخصی که میخواید باهاش صحبت کنید چیه ؟

B: Susan Greene.
سوزان گرین

2

A: Operator
اپراتور . بفرمایید.

B: Yes, Operator. I'd like to place a person-to-person call to Chicago. The number is 932-8647, but I don't know the area code
بله اپراتور ، من میخوام یه تماس فرد به فرد به شیکاگو بگیرم. شماره تلفن
932-8647 است ولی پیش شماره رو بلد نیستم.

?A: Who do you want to speak to
با کی میخواید صحبت کنید ؟

B: I'll speak to anyone at extension 214
با هر کسی در تلفن خط داخلی 214 صحبت می کنم.

3


A: Operator
اپراتور ( تلفنچی )

B: I want to make a person-to-person call to 212-836-1725
من میخوام یه تلفن شخصی بزنم به شماره تلفن
212-836-1725

?A: And the name of the person you are calling,please
و اسم کسی که باهاش تماس می گیرید چیه لطفا ؟

B: Ed Cooper. That's C double-O P-E-R
اِد کوپر . ک - دو تا اُ - پ - اِ - ر

4


A: Operator
اپراتور ( تلفنچی )

B:
Operator , I 'd like to place a call to Winnipeg , Canada. The number is 932-0806
من میخوام
یه تلفن به وینی پگ در کانادا بزنم و شماره تلفنش 0806-932 است.

?A: What is the name of party you are calling
اسم کسی که باهاش تماس می گیرید چیه ؟

B: I'm not sure of the name, but the extension is 211
در مورد اسمش مطمئن نیستم ولی شماره خط داخلی 211 است

 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
Making a telephone call 2
تلفن کردن ، زنگ زدن ، تماس گرفتن

When using a public telephone , be sure to read the directions carefully before dialing
هنگام استفاده از یک تلفن عمومی ، مطمئن شوید که قبل از شماره گیری ، کتاب راهنما را به دقت می خوانید.

1

?A: Hello. Can I speak to Yolanda, please
سلام. میتونم با یولاندا صحبت کنم لطفا ؟

.B: Hold on, please
گوشی دستتون لطفا.

.A: Thank you
ممنون.

.B: Sorry, but she's out
متاسفم ولی ایشون بیرون هستند.

?A: Would you tell her Tom Gray called
میشه بهش بگید تام گری تماس گرفت ؟

.B : I'd be glad to
خوشحال میشم.

2


?A: Hello. Is Marie Ward there, please
سلام. مری وارد اونجا تشریف دارن لطفا؟

.B: I'll see if she's in
بذارید نگاه کنم ببینم هست یا نه.
.
A : Ok
باشه
B: I'm afraid she is not here
متاسفم ایشون اینجا نیست.

?A: Could you give her a message, please
میشه لطفا یه پیغامی بهش برسونید ؟

.
B : Yes, of course
بله البته.


3

?
A: Hello. Is Mrs. James in, please
سلام. خانوم جیمز هستند ، لطفا ؟

.
B: Hang on, please
گوشی دستتون لطفا.

.
A: All right
بسیار خب.

.
B: I'm sorry, but I think she's stepped out
ببخشید ولی فکر کنم همین الان بیرون رفت.

?
A: Would you ask her to call Larry Ruskin at 836-2550
میشه ازش بخواهید که به لری راسکین به شماره تلفن 836-2550 تماس بگیره ؟

.
B: Certainly
حتما.

4

A: Hello. Could I please speak to Miss Davis ?
سلام. میتونم با خانوم دیویس صحبت کنم ؟

B: Just a minute, please.
یه دقیقه لطفا.

A: Thanks.
مرسی.

B: She's not at her desk right now.
ایشون در حال حاضر پشت میزشون نیستند.

A: Could you tell her to give Doug a call when she gets back? she has my number.
میشه بهش بگید که هر وقت برگشت به داگ زنگ بزنه. شماره تلفنم رو داره.

B: Sure.
حتما.



 
آخرین ویرایش:
بالا