گل همیشه بهار
متخصص بخش اینترنت
زبان خمری بعنوان زبان رسمی در کامبوج به رسمیت شناخته شده و بیش از 16 میلیون نفر به این زبان صحبت می کنند.
کمپانی اپل در سال 2011 زبان خمری را به سیستم عامل OS X Lion خود اضافه کرده بود.
گوگل با عرضه کیبورد مجازی برای کاربران خمری از کارکترهای فونتیک پشتیبانی می کند. گوگل می گوید نبود منابع خمری در اینترنت باعث شد تا گوگل با افزودن این زبان به سیستم ترجمه خود، کمکی برای توسعه این زبان بردارد.
سپتامبر گذشته زبان لائو بعنوان شصت و پنجمین زبان وارد سرویس گوگل شده بود.
گوگل قول داده تا زبانهای بیشتری را وارد سرویس های خود کند. این کمپانی از کاربران خواسته تا از تولکیت گوگل برای کارهایی مانند ترجمه استفاده کنند.
ترجمهگر گوگل یا نرمافزار ترجمهٔ گوگل (به انگلیسی: Google translate)، خدماتی در مرحلهٔ بتا، از شرکت گوگل است که برای ترجمهٔ بخشی از یک متن و یا یک صفحهٔ وب، به زبانی دیگر به کار میرود.
این خدمات در تعداد بندها، یا محدودهٔ واژههای تخصصی، محدودیت دارد. همچنین میتوانیم چیزی را در منابع زبانی دلخواه، به زبان خودمان در جویشگر گوگل جستجو کنیم، و نتایج را به زبان خود ببینیم. برای برخی زبانها، از کاربران ترجمههای جایگزین خواسته میشود مثلا برای واژههای تخصصی، تا در بهروزرسانیهای آتی به ترجمهگر افزوده شوند. متن را میتوان در زبانی خارجی تایپ کرد، و اگر «شناسایی زبان» انتخاب شود، نه تنها به طور خودکار زبان متن شما را تشخیص خواهد داد، بلکه به طور پیشفرض به انگلیسی ترجمه خواهد کرد.
اگر برای نمونه کاربری از انگلیسی به فارسی ترجمه میکند، و لازم است زبان مبداء و مقصد را عوض کند، با کلیک بر روی «جابجایی بین زبانها» میتواند این کار را انجام دهد و از فارسی به انگلیسی ترجمه کند.
برخلاف دیگر خدمات ترجمهٔ متن چون Babel Fish، ایاوال، و Yahoo که همگی از SYSTRAN استفاده میکنند، ترجمهگر گوگل نرمافزار ترجمهٔ اختصاصی خودش را دارد. برخی بر این باورند که این میتواند به یک انقلاب در صنعت زبان منجر شود.
این ترجمهگر قوانین دستوری را اعمال نمیکند، چراکه الگوریتمهایش بر تحلیلهای آماری استوار است تا تحلیلهای قاعدهمند سنتی و از روش ترجمه ماشینی آماری برای ترجمه متون بهره میبرد.
۱۳۹۲/۱/۳۱
shahrekhabar.com