• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

ترجمه‌ی دیگری از رمان «دزیره» انتشار یافت

گل همیشه بهار

متخصص بخش اینترنت
به گزارش خبرنگار ادبیات و نشر خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، رمان کلاسیک «دزیره» نوشته‌ی آن ماری سلینکوبه با ترجمه‌ی کیوان عبیدی‌ آشتیانی از سوی نشر افق به چاپ رسیده است. این کتاب در دو جلد در مجموعه‌ی عاشقانه‌های کلاسیک چاپ شده است.




در معرفی داستان این رمان می‌خوانیم:

نویسنده در رمان «دزیره» ماجرای زندگی دزیره کلاری همسر شارل چهاردهم ومادر اسکار اول را از زبان خودش شرح می‌دهد. داستان به صورت خاطره‌هایی نگاشته‌شده به قلم دزیره در دفتر اهدایی از سوی پدرش روایت می‌شود. ماجرا از زبان اول‌شخص نقل می‌شود. این رمان در مجموع اطلاعات خوبی را درباره‌ی زندگی دزیره کلاری و شخصیت‌های هم‌عصرش در صحنه‌ی سیاست و اجتماع فرانسه و وضع انقلاب به دست می‌دهد. پس از آشنایی دزیره با ژوزف بناپارت، برادر ناپلئون بناپارت، و ازدواج ژوزف با خواهر دزیره، ژولی، دزیره دل به عشق ناپلئون می‌سپارد؛ اما ناپلئون بر خلاف قولش برای ازدواج با او در پاریس با زن دیگری ازدواج می‌کند.





چند سال بعد دزیره با مردی به نام ژان باپتیست برنادوت پیوند زناشویی می‌بندد و صاحب فرزندی به نام اسکار می‌شود. از آن‌جا که همسرش به عنوان فرزندخوانده شارل سیزدهم و ولیعهد سوئد برگزیده می‌شود، دزیره به همراه شوهرش به سوئد می‌رود؛ اما پس از مشاجره‌ای با ملکه سوئد، به فرانسه باز می‌گردد. سرانجام با فوت شارل سیزدهم، به سوئد می‌رود و تا آخر عمر آن‌جا می‌ماند و در استکهلم چشم از جهان فرومی‌بندد.




شنبه ۳۱ فروردین ۱۳۹۲
 
بالا