Maryam
متخصص بخش ادبیات
کهن ترین لالایی جهان با قدمت چهارده هزارساله به زبان کردی باستان (اوستایی).... وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است....
این لالایی را از زبان مادر مهرآیین ام زنده یاد "مینا ایزدمهر بوره که یی" شنیده ام که عینا در اینجا می آید:
روڵه لای لایه، کۆرپه م لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
نزانم بوچی ده نگت ده رنایه
nizānim bočî dangit darnāya
ئاشیمه ووهوو وه هیشتم ئه ستی
astîāšê wohū wahîštim astî
ئووشتا ئه ستی یه ئووشتا ئه همایی
oūštā astîya oūštā ahmāyî
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
یه تا ئاهووه تی ری یو ئه تها
yatā āhowa tîrîyo athā
ره تووش ئه شاته چیت هه چا یه تا
ratūš ašāta čît hačā yatā
وه نگه هو ئه شا ده زدا ئامه نه نگ
wanga ho ašā dazdā āmanang
شیوس نه نامه ئه نگ هواشه مه زدا
šîyūs nanāma ang hwāša mazda
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
خشته ری میچا ئاهورایی ئا
xištarê mêcā āhorāyî ā
ییم درگو پی یو ده ده ت راستاریم
yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm
رۆڵه لای لایه، کۆرپه م لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
گوێ بگره له من، ده نگی ئه زدایه
gwê bigra lamin dangî azdāya
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم...
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm…
برگردان به فارسی:
فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمی دانم چرا صدایت درنمی آید
راستی و داد بهترین است
پاکی، خوشبختی است
خوشبختی برای کسی است که راستی و داد را برای راستی و داد انجام دهد
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
راهبر دنیایی نیز باید بر پایه راستی و دادگری برگزیده شود
این دو با کردارها و اندیشه نیک(وهومن) برگزیده می شوند
تا همه کردارها، از روی نیکی و راستی و خرد انجام داده شوند
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
و راستی و دادگری در همه جا خود را بنمایاند
و نیک کرداری، با نیروی اهورایی پرورش یابد
و به یاری ناتوانان وناداران بشتابد
فرزندم لالا، دلبندم لالا
گوش به من بسپار، صدای خداوند است
همان گونه که خداوند، راستی و دادگری است
و ...
وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است: مستفعلن فا، مستفعلن فا ( تنن تن تنن تنن تن تنن) این لالایی از نمازهای معروف مهریان و زردشتیان است که از زمانهای بسیار دور به یادگار مانده است.
نوشته ی پروفسور دکتر فاروق صفی زاده(بوره که یی) - ماهنامه ی آناهید، شماره ی ٥
منبع : سیمرغ
این لالایی را از زبان مادر مهرآیین ام زنده یاد "مینا ایزدمهر بوره که یی" شنیده ام که عینا در اینجا می آید:
روڵه لای لایه، کۆرپه م لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
نزانم بوچی ده نگت ده رنایه
nizānim bočî dangit darnāya
ئاشیمه ووهوو وه هیشتم ئه ستی
astîāšê wohū wahîštim astî
ئووشتا ئه ستی یه ئووشتا ئه همایی
oūštā astîya oūštā ahmāyî
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
یه تا ئاهووه تی ری یو ئه تها
yatā āhowa tîrîyo athā
ره تووش ئه شاته چیت هه چا یه تا
ratūš ašāta čît hačā yatā
وه نگه هو ئه شا ده زدا ئامه نه نگ
wanga ho ašā dazdā āmanang
شیوس نه نامه ئه نگ هواشه مه زدا
šîyūs nanāma ang hwāša mazda
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm
خشته ری میچا ئاهورایی ئا
xištarê mêcā āhorāyî ā
ییم درگو پی یو ده ده ت راستاریم
yîm dirgo pîyo dadat rāstārêm
رۆڵه لای لایه، کۆرپه م لای لایه
rolla lāy lāya, korpam lāy lāya
گوێ بگره له من، ده نگی ئه زدایه
gwê bigra lamin dangî azdāya
هی یه ت ئه شایی وه هیشتای ئه شیم...
hîyat ašāyî wahîštāy ašêm…
برگردان به فارسی:
فرزندم لالا، دلبندم لالا، نمی دانم چرا صدایت درنمی آید
راستی و داد بهترین است
پاکی، خوشبختی است
خوشبختی برای کسی است که راستی و داد را برای راستی و داد انجام دهد
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
راهبر دنیایی نیز باید بر پایه راستی و دادگری برگزیده شود
این دو با کردارها و اندیشه نیک(وهومن) برگزیده می شوند
تا همه کردارها، از روی نیکی و راستی و خرد انجام داده شوند
همانگونه که خداوند راستی و دادگری است
و راستی و دادگری در همه جا خود را بنمایاند
و نیک کرداری، با نیروی اهورایی پرورش یابد
و به یاری ناتوانان وناداران بشتابد
فرزندم لالا، دلبندم لالا
گوش به من بسپار، صدای خداوند است
همان گونه که خداوند، راستی و دادگری است
و ...
وزن این لالایی، ده هجایی از اوزان قدیم ایرانی و از اوزان گاتاهاست. همه اشعار تک بیتی و فولکلوری ترانه های کردی نیز برهمین وزن است: مستفعلن فا، مستفعلن فا ( تنن تن تنن تنن تن تنن) این لالایی از نمازهای معروف مهریان و زردشتیان است که از زمانهای بسیار دور به یادگار مانده است.
نوشته ی پروفسور دکتر فاروق صفی زاده(بوره که یی) - ماهنامه ی آناهید، شماره ی ٥
منبع : سیمرغ
آخرین ویرایش: