ریچارد براتیگان متولد 1935 در آمریکاست. نخستین شعرش در سال 1956 به سن 21 سالگی به چاپ رسید و پس از آن در سال های 1957 و 1958با چاپ دو شعر بلند "بازگشت رودخانه ها" و "اتو استاپ زن جلیل" به عنوان شاعری غیر متعارف شناخته شد.
تا زمان چاپ رمان "صید قزل آلا در آمریکا" که برایش شهرت جهانی به ارمغان آورد، در فقر و تنگدستی به سر میبرد. شعرهایش را در کنار خیابان به رهگذران می فروخت تا غذایی برای خوردن داشته باشد. روز ها را با همسر و بچه هایش چنان به سختی به شب می رساندند که دل دوستان به حال آن ها می سوخت و غذایی با هزار جور حیله به آن ها می رساندند تا به غرور براتیگان بر نخورد و غذاها را پس نفرستد. سال 1964 با همسرش برای زندگی به کنار رودخانه می سی سی پی می رود و نوشتن رمان "صید قزل آلا در آمریکا" را آغاز می کند. این رمان نه تنها در زندگی ی او که در ادبیات مدرن جهان انقلابی بر پا می کند و او را به عنوان نویسنده ای غیر متعارف و پست مدرن تثبیت می کند.
چاپ رمان "در قند هندوانه" باز هم، نام او را به سر زبان ها می اندازد و کتاب شعر "لطفا این کتاب را بکارید" در بازار نایاب می شود. این کتاب که هر جلدش حاوی ی بذر گیاهی بود با شعری در ضمیمه، جزو کلکسیون کلکسیونرها می شود. براتیگان به سفارش جان لنون و پل مک کارتنی، از اعضای اصلی ی گروه بیتلز، چند شعر و بخش هایی از رمان هایش را در نوار کاستی ه نام "گوش دادن به ریچارد براتیگان" خواند و روانه ی بازار کرد که در آن شعر کوتاه "عاشقانه" با هجده لحن مختلف و توسط هجده نفر خوانده شد.
براتیگان در سال 1984 با شلیک گلوله ای از یک تپانچه به زندگی ی خود خاتمه داد. پدر او که در سال ها ی بچه گی ی ریچارد خانه را ترک کرده بود تنها پس از خودکشی ی او پی به هویتش برد و فهمید که پسرش از نویسنده گان به نام آمریکا است.
براتیگان را نه می توان با معیار های روز شاعر نامید و نه داستان نویس و رمان نویس. او سبک خود را دارد و به شیوه ی خود عمل می کند. در صید قزل آلا در آمریکا نه به قصه گویی اهمیتی می دهد و نه به جذابیت. و در عین حال هر دو را به دست می آورد. قله های شهرت و ثروت را به سرعت طی می کند و سبکش پدیده ی جدیدی در ادبیات به حساب می آید
درهایی هست که می خواهند از لولاهایشان فرار کنند و با بهترین ابرها بپرند. پنجره هایی هست که می خواهند از قاب هایشان رها شوند و در علفزارهای بک کانتری با آهوان بدوند. دیوارهایی هست که می خواهند در گرگ و میش با کوه ها بگردند. خانه هایی هست که می خواهند اثاثیه شان را در گل ها و درخت ها خلاصه کنند. سقف هایی هست که می خواهند دلخوش با ستاره ها در دایره های تاریکی سفر کنند
شعرهای براتیگان با وجود سادگی بسیار فریبنده اند . او با شناخت کامل از روحیه ی بی حوصله ی خواننده آمریکایی شعرعایی سرود که خواندن شان بیش از چند ثانیه طول نمی کشد . با این همه و در همان چند ثانیه تلنگری شدید به باورها و احساسات شنونده می زنند که راز تاثیر گذاری شان همین است . زیبا شناسی او ترکیبی از دستاوردهای سوررئالیسم فرانسوی و تفکر ضد بورژوازی است که جان مایه ی آثار هنری معاصرش را شکل داده و در عین حال در تضاد کامل با پدرسالاری قرار می گیرد.
------------
With the rain falling
surgically against the roof,
I ate a dish of ice cream
that looked like Kafka's hat...
همراه با بارانی که مثل یه عمل جراحی ظریف به سوی بام می بارید یک ظرف بستنی خوردم که بسیار شبیه کلاه کافکا بود. یک ظرف بستنی با طعم تخت جراحی و بیماری روی آن که به سقف زل زده بود!
------------- چقدر خوب است که صبح بیدار شوی به تنهایی و مجبور نباشی به کسی بگویی دوست اش داری وقتی دوست اش نداری دیگر
-------------
اگر تو برای من می میری
من برای تو می میرم
و گورهای مان مثل دو عاشق خواهد بود
که لباس هاشان را با هم می شویند
دریک لباس شویی خودکار
اگر تو صابون می آوری
من پود می آورم
------------- آه تو ...
یک کپی هستی از تمام شکلاتهایی
که تا حالا خوردهام
-------------
فقط چونكه
مردم فكرت را دوست دارند
معنايش اين نيست
كه مجبور باشند
بدنات را هم دوست بدارند
-------------
به من فکر می کنی همان قدر کم که من فکر می کنم به تو؟
-------------
زیبا و ناله کنان عشق ورزیدن با دور تند و بعد آرام گرفتن مثل ردپای آهو روی برف نو کنار آن که دوستش داری این همه چیز است.
عنوان: «خانهای جدید در آمریکا»
اشعار ریچارد براتیگان
مترجمان: محسن بوالحسنی و سیناکمال آبادی
ناشر: رسش
نوبت چاپ اول: ١٣٨٧
دفتراول شعرهای ریچارد براتیگان«خانهای جدید در آمریکا» شامل ده دفتر از شعرهای اینشاعر آمریکایی با ترجمهی محسن بوالحسنی و سیناکمال آبادی توسط نشر «رسش» منتشرشد.
دراین مجموعه دفترهای: چای مرمر را دم کن، مرز اختاپوس، همه زیر نظر ماشین هایمهربان، قرص علیه فاجعه اسپرینگ هیل، رمل تا دل مصر؛ آورده شده است. جلد دوم اینمجموعه با عنوان «لطفا ً این کتاب را بکارید» مراحل مجوز را طی میکند
درپشت جلد این کتاب آمده است:
شعربراتیگان نمونهی کاملیست از شعر زمینی؛ شعری که بدون تحمیل تئوریها و فلسفههایادبی مخاطباش را آرامآرام تا پایان با خود همراه میکند. براتیگان را یکی از چهرههای تأثیرگذار جریانی میدانند که بعدها به جنبش "نسل بیت" شهرت یافت
بهنظرم بسیار بعید است که کسی رابطهی خوبی با ادبیات داشته باشد، اما از براتیگان خوشاش نیاید. براتیگان، بچهی بازیگوش و خلاق نسل «بیت»، که توانست با کتاب «صید قزلآلا در آمریکا» به جز مشهور شدن و رهایی از فقر شدید، فرم تازهای هم در داستاننویسی پیش روی نویسندگان دنیا بگذارد. کتابهای براتیگان، سرشار از نوعی طنز تجربه نشده هستند، که بیشتر به شوخیهای مدرن و تاثیرگذاری میمانند که از زندگی روزمره و پوچیهای متداول آن نشئات گرفتهاند. استقبال از این نویسنده در ایران همیشه خوب بوده. تعداد ترجمههای منتشر شده از او سال به سال بیشتر میشود و میزان استقبال خوانندگان از نوشتههای او هم همینطور. «نامهای عاشقانه...» از تازهترین ترجمههای منتشر شده از براتیگان است، که حاصل تلاش مهدی نوید و نشر «چشمه» است. نویسندههایی همچون براتیگان، که همیشه خلاق و ایدهپردازاند، غالباً باعث گیجی منتقدین و حتا خوانندگان میشوند. حتا هنوز هم خیلیها نمیدانند که باید به کتابهای براتیگان چه عنوانی اطلاق داد. چیزی که او مینویسد، آیا رمان است، داستان کوتاه، یا صرفاً یادداشتی طنازانه؟ بهنظر من، کاری که او میکند، عدم رعایت مرزها و خطوط ژانرهاست. نوشتههای او روح عمیقی از داستان و حتا روایت در خود پرورش میدهند، (حتا شعرهایش،) و ارتباط برقرار کردن با آنها با وجود فرم نامتعارفشان نباید چندان سخت باشد. در این کتاب هم میتوان شاهد خلاقیتها و طنازیهای براتیگان بود.
نویسنده: ریچارد براتیگان مترجم: علیرضا طاهری عراقی انتشارات: نشر مرکز قیمت:1950 تومان
این کتاب مجموعهای است از داستانهای نویسندهی معروف آمریکایی ریچاد براتیگان . داستانهای براتیگان، نویسندهی اثر پر آوازهی صید قزلآلا در آمریکا، درست مثل زندگیاش شلوغ، رنگارنگ و جذاب است و در عین حال فّرار و دستنیافتنی. کتاب حاضر در اصل در سال 1971 با نام انتقام چمن منتشر شد.
دری لولا شده به فراموشی ریچارد براتیگان ترجمه ی یگانه وصالی نشرچشمه، چاپ دوم 1387 1600 تومان نام ریچارد براتیگان برای کسانی که ادبیات داستانی مدرن را پیگیری می کنند بیگانه نیست. بدون شک براتیگان یکی از اولین نویسندگان پست مدرنی ادبیات آمریکاست که در چند سال اخیر به لطف ترجمه های خوب یا بد مترجمان مختلف، شهرت و محبوبیت زیادی در میان خوانندگان ایرانی پیدا کرده است! اما براتیگان پیش از نویسنده بودن شاعر بوده و هست و به قول خودش: « من هفت سال شعر نوشتم که یادبگیرم چطور جمله بنویسم». دری لولا شده به فراموشی مجموعه ای از اشعار اوست که با ترجمه ی بسیار خوب یگانه وصالی منتشر شده است. اشعار براتیگان مثل داستان هایش نثر بسیار ساده ای دارند، سادگی ای که خواننده را جذب و شیفته می کند اما در این سادگی طنز همیشگی براتیگان که گاهی تلخی مخصوص به خود را دارد نیز یافت می شود. تمام شعرهای کوتاه هستند و بعضی از آنها در ژاپن سروده شده اند که می توان در آنها نگاه جست و جو گر براتیگان به دنبال زیبایی را دید. نکته ی جالب درباره ی این کتاب هماهنگی آگاهانه ی بین اسامی اشعار و شعرهاست. در واقع اسم شعر هم بخشی از شعر محسوب می شود و شاعر تا جایی پیش می رود که در بعضی اشعار اگر خواننده عنوان شعر را نداند متوجه ی منظور شاعر نمی شود! به تمام خوبی های کتاب، مقدمه ی مختصر و مفید مترجم را درباره ی براتیگان اضافه کنید!