• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

آموزش کامل گرامر

وضعیت
موضوع بسته شده است.

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
نقل قول ( Part 1 )
نقل قول مستقیم
اگر می خواهید حرفی را كه کسی زده بیان کنید ، همان کلمات را دقیقا بیان کنید و آن را بین دو نقل قول ( کوتنشن ) ( "…" ) قرار دهید ، این ساده ترین راه برای نقل قول کردن است که به آن نقل قول مستقیم می گویند .
I really enjoyed the meal,” he said.
She went upstairs and shouted, “Time to get up!”
اگر شما گوینده سخن را در انتهای جمله مشخص کنید و نگویید he یا she معمولا جای فاعل و فعل با هم عوض میشود:
It’s much too cold to swim,” said Frank.
Go back to your room,” said her mother
 

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
نقل قول ( Part 2 )
نقل قول غیر مستقیم
می توان بدون استفاده از علامت نقل قول ( کوتنشن ) نیز حرفی را نقل قول کرد .به این شیوه نقل قول " نقل قول غیر مستقیم " می گویند . روش معمول این کار استفاده از عبارتیست که با that شروع می شود .
مثال :
I’m tired!”
He said he was tired. OR He said that he was tired.
این روش در نوشتن و صحبت کردن رسمی انگلیسی معمول تراست
 

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
نقل قول ( Part 3 )

تبدیل نقل قول مستقیم به نقل قول غیر مستقیم
هنگامی که می خواهید نقل قول مستقیم را به نقل قول غیر مستقیم تبدیل کنید ، نیاز هست که گرامر جمله را به روش خاصی تغییر دهید .معمولا لازم است زمان فعل تغییر کند . در بسیاری از موارد فعل حال را به گذشته تغییر می دهید .
She said, “I am staying at the Chelsea Hotel.”
She said that she was staying at the Chelsea Hotel.
اگر نقل قول مستقیم به زمان گذشته است ، باید زمان را باز هم به عقبتر باز گردانید و از had استفاده کنید . این امر برای هر دو زمان گذشته و زمان حال کامل صادق است .
He said, “I came by bus.”
He said that he had come by bus.
She said, “I’ve definitely seen John recently”.
She said that she had definitely seen John recently.
از این قاعده هنگامی که فعل در نقل قول مستقیم هم از had استفاده می کند ، استفاده نمی شود .
She said, “I had given up hope of seeing him again.”
She said that she had given up hope of seeing him again.
ارتباط صحیح بین عبارت نقل قول شده و زمان فعل آن بستگی به توالی زمانی دارد . اگر شما آنچه را که از کسی نقل قول می کنید در حال حاضر هم صحیح است ، نیازی به تغییر زمان فعل نیست .
I want to get married.”
She said she wants to get married.
Blue’s my favourite colour.”
She said that blue’s her favourite colour.
اگر نقل قول مستقیم شامل will , shall یا may میشود ، برای تبدیل آن به نقل قول غیر مستقیم ، نیاز هست تغییراتی داده شود .
will →would shall → should may →might
She said, “I will see you soon.”
She said that she would see us soon.
افعال would , should , could , might و must هنگام تبدیل نقل قول مستقیم به غیر مستقیم تغییر نمی کنند .
She said, “I could visit him on Thursday.”
She said she could visit him on Thursday.
همچنین نیاز هست برخی ضمایر شخصی نیز تغییر کنند . I و you به he و she تغییر می کنند ، اگرچه افراد اصلی همچنان در گفتگو نام برده می شوند . به طور مشابه my و your به his و her تبدیل می شوند .
Mary said to John, “I saw your cat.”
Mary said that she had seen your cat. ( اگر نقل قول کننده با john صحبت می کند . )
Mary said that she had seen his cat. ( اگر نقل قول کننده با john صحبت نمی کند )
همچنین نیاز است که زمان و مکان با توجه به نقطه نظر گوینده تغییر کند .
He said, “I saw the car here yesterday.”
He said that he’d seen the car there the day before.
در مثال بالا here به there تغییر کرده ، زیرا حالا شما در جای دیگری هستی ( نه جایی که دیروز بودید ) و yesterday به the day before تبدیل شده زیرا حالا در زمان دیرتری دارید صحبت می کنید ( در جمله اول که نقل قول مستقیم است گوینده اظهار می دارد " او گفت : ماشین را دیروز اینجا دیده است . " ولی در نقل قول غیر مستقیم حالا از زمانی که آن حرف زده شده مدتی گذشته پس فاصله زمانی شما با آن حرف بیشتر است پس گوینده می گوید : He said that he’d seen the car there the day before. و از the day before استفاده می کند به جای yesterday . در حقیقت دیروز به روز گذشته تبدیل شده .)
به طور مشابه ، now به then و last week به week before ، two month a go به two month before ، tomorrow به next day و ... تبدیل می شود . البته اگر عبارت زمانی به نقطه نظر بیننده وابسته نباشد آن را بدون تغییر می گذاریم .
He said, “I bought the car in November 1996.”
He said he had bought the car in November 1996
 

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
نقل قول ( Part 4 )
نقل قول پرسش
هنگامی که یک پرسش را از نقل قول مستقیم به غیر مستقیم تبدیل می کنید از قواعدی مشابه آنچه گفته شد استفاده می شود . تنها تفاوتی که وجود دارد این است که درعبارت از لغات جدیدی برای بیان شکل پرسشی استفاده می کنید ولی ترتیب کلمات همان ترتیب عبارت اصلی است و در انتهای عبارت نقل شده نیزعلامت سوال نمی گذاریم بلکه نقطه می گذاریم .
از if یا whether برای تبدیل yesno question به نقل قول غیر مستقیم استفاده می کنیم .
I asked, “Does he eat meat?”
I asked whether he ate meat. OR I asked if he ate meat.
برای سوال هایی که انتخاب در آن مطرح است نیز از این روش استفاده می شود ، اما معمولا از whether به جای if استفاده می شود .
I asked, “Is it Karen’s book or Michael’s?”
I asked whether it was Karen’s book or Michael’s.
برای سوال هایی که با who , why , what , how و ... شروع می شوند نقل قول غیر مستقیم با همان کلمه ای شروع می شود که نقل قول مستقیم .
Someone asked, “Why doesn’t she resign?”
Someone asked why she didn’t resign.
She asked, “When will you go back to Japan?”
She asked when he would go back to Japan.
برای بیان اینکه چه کسی سوال را پرسیده از ضمایر ( him , her , them , … ) یا نام پرسشگر استفاده می شود .
I asked him if he ate meat.
She asked Michael when he would go back to Japan
 

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
نقل قول ( Part 5 )
نقل قول بیانی که در آن کسی از دیگری انجام کاری را خواسته
برای نقل قول بیانی که کسی در آن از دیگری انجام کاری را خواسته ( و یا دستور داده ) از مصدر فعل استفاده می شود :
Go home!”
She told him to go home.
Can you shut the window?”
She asked him to shut the window.
دقت کنید که say و tell را با هم قاطی نکنید . نگویید : ‘He said me to go home.’ یا ‘He told, Go home!’، بگویید : He told me to go home. یا He said, “Go home!”

 

melika

متخصص بخش زبان انگلیسی
با اين گرامر شما خواهيد آموخت چگونه در مورد چيزهايي كه به آنها علاقه منديد يا علاقه مند نيستيد صحبت كنيد Session 1 :
I absolutely love … متمایل *3


I realy like… متمایل *2


I quite like… متمایل *1


I'm quite keen on… متمایل


فرقی نمی کند I don’t mind…


I'm not very keen on… عدم تمایل


I don't like... عدم تمایل *1


I can't stand… عدم تمایل *2


I realy hate… عدم تمایل *3


Attention : use a noun or the ground after these phrases .


Examples :


1.I absolutely love having a big breakfast on Saturdays .


2.I realy like my job .


3.I quite like meeting friends in the park .


4.I'm quite keen on most kinds of art .


5.I don't mind talking on the phone in english .


6.I'm not very keen on going out on Saturday evening .


7.I don’t like getting up early at weekends .


8.I can't stand crowded places .


9.I realy hate doing crossword puzzles .





پ.ن.متاسفانه به خاطر اشکالی که در آپلود عکس ها وجود داشت نتونستم خندانک هایی که برا این تاپیک طراحی کرده بودم به کار ببرم لذا از واژه متمایل ، عدم تمایل و فرقی نمی کند استفاده کردم . اما *n هم شدت هر كدام را نشان می دهد که 3 بیشترین مقدار و 1 کمترین مقدار است .
 
آخرین ویرایش توسط مدیر:

eliza

متخصص بخش
اطلاعات گرامری در مورد wish

كاشكي اي كاش « Wish »
اگر بعد از wish مصدر با to بكار رود wish معني ميل داشتن و خواستن است.


I wish to see them مي خواهم آنها را ببينم
I want to see them مي خواهم آنها را ببينم

اما اگر بعد از wish جمله بكار رود در آن صورت wish مفهوم آرزو پيدا مي كند و به معني كاش كاشكي است و چون فاعل آرزوي كاري را مي كند كه تحقق آن يا انجام آن حتمي ويقيني نيست wish در اين حالت جزء غيرواقعي ها بحساب مي آيد بدين صورت كه :

-اگر آرزو براي زمان آينده باشد جمله بعد از wish با would بيان مي شود.
I wish they would call me tomorrow

- اگر آرزو براي زمان حال باشد، فعل جمله بعد، بعد از wish در زمان گذشتة ساده خواهد بود.
I wish They called me now اي كاش آنها الان به من تلفن مي زدند

-اگر آرزو براي زمان گذشته باشد فعل جملة بعد از wish با گذشتة كامل بيان مي شود
I wish They had called me yesterday

-اگر قيد زمان در جمله وجود نداشته باشد. براي تعيين شكل فعل جملة بعد از wish احتياج به جملة نشانه است
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
افعال 3 بخشی افعالی هستند که قابل جدا شدن نیستند و همیشه در کنار هم می آیند. و کلمه آخر یا همون سوم آنها حتما حرف اضافه خواهد بود ...

Put up with = Tolerate
تحمل کردن ، صبوری کردن ، شکیبا بودن


Stick up for = Support
پشتیبانی کردن ، حمایت کردن ، دفاع کردن

Come through for = Help somebody

Get along with = Having a good relationship with somebody

Follow through on = Finish something that you have started

مثال در جمله :


My mother is very easy going, so she Gets along with just about every thing

I admire people who really Come through for their friends when they need help

Some people offer to do things for you and then never Follow through on their promises

are there limits to what you must tolerate in a friendship ? what are some things that you would never Put up
with

if you're in a situation where other people are criticizing you , do you have a good friend who generally Sticks up for you


 
وضعیت
موضوع بسته شده است.
بالا