نقل قول ( Part 3 )
تبدیل نقل قول مستقیم به نقل قول غیر مستقیم
هنگامی که می خواهید نقل قول مستقیم را به نقل قول غیر مستقیم تبدیل کنید ، نیاز هست که گرامر جمله را به روش خاصی تغییر دهید .معمولا لازم است زمان فعل تغییر کند . در بسیاری از موارد فعل حال را به گذشته تغییر می دهید .
She said, “I am staying at the Chelsea Hotel.”
She said that she was staying at the Chelsea Hotel.
اگر نقل قول مستقیم به زمان گذشته است ، باید زمان را باز هم به عقبتر باز گردانید و از had استفاده کنید . این امر برای هر دو زمان گذشته و زمان حال کامل صادق است .
He said, “I came by bus.”
He said that he had come by bus.
She said, “I’ve definitely seen John recently”.
She said that she had definitely seen John recently.
از این قاعده هنگامی که فعل در نقل قول مستقیم هم از had استفاده می کند ، استفاده نمی شود .
She said, “I had given up hope of seeing him again.”
She said that she had given up hope of seeing him again.
ارتباط صحیح بین عبارت نقل قول شده و زمان فعل آن بستگی به توالی زمانی دارد . اگر شما آنچه را که از کسی نقل قول می کنید در حال حاضر هم صحیح است ، نیازی به تغییر زمان فعل نیست .
“I want to get married.”
She said she wants to get married.
“Blue’s my favourite colour.”
She said that blue’s her favourite colour.
اگر نقل قول مستقیم شامل will , shall یا may میشود ، برای تبدیل آن به نقل قول غیر مستقیم ، نیاز هست تغییراتی داده شود .
will →would shall → should may →might
She said, “I will see you soon.”
She said that she would see us soon.
افعال would , should , could , might و must هنگام تبدیل نقل قول مستقیم به غیر مستقیم تغییر نمی کنند .
She said, “I could visit him on Thursday.”
She said she could visit him on Thursday.
همچنین نیاز هست برخی ضمایر شخصی نیز تغییر کنند . I و you به he و she تغییر می کنند ، اگرچه افراد اصلی همچنان در گفتگو نام برده می شوند . به طور مشابه my و your به his و her تبدیل می شوند .
Mary said to John, “I saw your cat.”
Mary said that she had seen your cat. ( اگر نقل قول کننده با john صحبت می کند . )
Mary said that she had seen his cat. ( اگر نقل قول کننده با john صحبت نمی کند )
همچنین نیاز است که زمان و مکان با توجه به نقطه نظر گوینده تغییر کند .
He said, “I saw the car here yesterday.”
He said that he’d seen the car there the day before.
در مثال بالا here به there تغییر کرده ، زیرا حالا شما در جای دیگری هستی ( نه جایی که دیروز بودید ) و yesterday به the day before تبدیل شده زیرا حالا در زمان دیرتری دارید صحبت می کنید ( در جمله اول که نقل قول مستقیم است گوینده اظهار می دارد " او گفت : ماشین را دیروز اینجا دیده است . " ولی در نقل قول غیر مستقیم حالا از زمانی که آن حرف زده شده مدتی گذشته پس فاصله زمانی شما با آن حرف بیشتر است پس گوینده می گوید : He said that he’d seen the car there the day before. و از the day before استفاده می کند به جای yesterday . در حقیقت دیروز به روز گذشته تبدیل شده .)
به طور مشابه ، now به then و last week به week before ، two month a go به two month before ، tomorrow به next day و ... تبدیل می شود . البته اگر عبارت زمانی به نقطه نظر بیننده وابسته نباشد آن را بدون تغییر می گذاریم .
He said, “I bought the car in November 1996.”
He said he had bought the car in November 1996