• توجه: در صورتی که از کاربران قدیمی ایران انجمن هستید و امکان ورود به سایت را ندارید، میتوانید با آیدی altin_admin@ در تلگرام تماس حاصل نمایید.

ترجمه متون انگلیسی درخواستی شما

fatemeh

متخصص بخش ادبیات و دینی

سلام
خیلی تاپیک جالبیه

میشه معنای این جمله رو به من بگید؟
Always gonna be a uphill battle

از یک ترانه شنیدم به نام "The Climb" که خواننده ش Miley Cyrus هست
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
سلام بر شما دوست عزیز ..:دوست:
ممنونم . قابلی نداشت .. امیدوارم مطالب مفیدی رو بتونم نه تنها در این تاپیک بلکه در تاپیک های دیگه ارائه داده باشم و بدم..:نیش:
ممنون از طرح سوالتون ... :ترس:
معنی جمله این میشه که : همیشه میخوام سخت بجنگم و جمله به طور کامل اینه که :
I am always going to be a uphill battle

در این موارد اگه تو گوگل متن ترجمه آهنگ مورد نظر رو جستجو کنید حتما ترجمه ش رو پیدا می کنید ...
من در تاپیک ترجمه متن آهنگ ها یا همون Lyrics متن کامل + ترجمه فارسی رو براتون میذارم ..

 
آخرین ویرایش:

fatemeh

متخصص بخش ادبیات و دینی
پاسخ : .: سوالات ، پپیشنهادات و انتقادات شما در تالار زبان انگلیسی :.

سلام و درود بر دوست استادم:احترام:
اگه ممکنه ترجمه این آهنگ رو لطف کنید خیلی ممنون می شم





Mama, thank you for who I am
Thank you for all the things I'm not
Forgive me for the words unsaid
For the times I forgot

Mama remember all my life
You showed me love, you sacrificed
Think of those young and early days
How I've changed along the way [along the way]

And I know you believed
And I know you had dreams
And I'm sorry it took all this time to see
That I am where I am because of your truth
And I miss you, yeah I miss you

Mama forgive the times you cried
Forgive me for not making right
All of the storms I may have caused
And I've been wrong, Dry your eyes [dry your eyes]

Cause I know you believed
And I know you had dreams
And I'm sorry it took all this time to see
That I am where I am because of your truth
And I miss you, I miss you

Mama I hope this makes you smile
I hope you're happy with my life
At peace with every choice I made
How I've changed along the way [along the way]

Cause I know you believed in all of my dreams
And I owe it all to you, Mama
 

fatemeh

متخصص بخش ادبیات و دینی
پاسخ : .: سوالات ، پپیشنهادات و انتقادات شما در تالار زبان انگلیسی :.

مهسا جون سلام میشه اینم ترجمه کنی؟:ایول::گل:



Hush now, my baby
Be still love, don't cry
Sleep like you're rocked by the stream
Sleep and remember
My lullaby
And I'll be with you when you dream
Drift on a river
That flows through my arms
Drift as I'm singing to you
I see you smiling
So peaceful and calm
Holding you, I'm smiling too
Here in my arms
Safe from all harm
Holding you, I'm smiling too


Hush now, my baby
Be still, love, don't cry
Sleep like you're rocked by the stream
Sleep and remember this river lullaby
I'll be with you when you dream
Here in my arms
Safe from all harm
Holding you, I'm smiling too


Sleep and remember this river lullaby
I'll be with you when you dream
Sleep and remember this river lullaby
I'll be with you when you dream
I'll be with you when you dream​
 

fatemeh

متخصص بخش ادبیات و دینی
پاسخ : .: سوالات ، پپیشنهادات و انتقادات شما در تالار زبان انگلیسی :.

مهسا جون مرسی از زحمتهایی که می کشی:دوست:
یه زحمت دیگه برات دارم
پلیز اینم ترجمه کن



I used to think that I was strong
I REALIZE now I was wrong
'Cause every time I see your face
My mind becomes an empty space
And with you lying next to me
Feels Like I can hardly breathe

I close my eyes
The moment I surrender to you
Let love be blind
Innocent and tenderly true
So lead me through tonight
But please turn out the light
'Cause I'm lost every time I look at you

And in the morning when you go
Wake me gently so I'll know
That loving you was not a dream
And whisper softly what it means to be with me
Then every moment we're apart
Will be a lifetime to my heart

I close my eyes
The moment I surrender to you
Let love be blind
Innocent and tenderly true
So lead me through tonight
But please, please turn out the light
'Cause I'm lost every time I look at you
Lost. Every time I look at you
 

fatemeh

متخصص بخش ادبیات و دینی
پاسخ : .: سوالات ، پپیشنهادات و انتقادات شما در تالار زبان انگلیسی :.

سلام مهسا جون هر وقت فرصت کردی و حوصله داشتی.. ممنون میشم زحمت اینم بکشی:1:




The glove compartment isn't accurately named
And everybody knows it.
So I'm proposing a swift orderly change.

Cause behind its door there's nothing to keep my fingers warm
And all I find are souvenirs from better times
Before the gleam of your taillights fading east
To find yourself a better life.

I was searching for some legal document
As the rain beat down on the hood
When I stumbled upon pictures I tried to forget
And that's how this idea was drilled into my head

Cause it's too important
To stay the way it's been

There's no blame for how our love did slowly fade
And now that it's gone it's like it wasn't there at all
And here I rest where disappointment and regret collide
Lying awake at night

There's no blame for how our love did slowly fade
And now that it's gone it's like it wasn't there at all
And here I rest where disappointment and regret collide
Lying awake at night (up all night)
When I'm lying awake at night
 

jaroon

New member
کمک برای ارسال ایمیل به زبان انگلیسی

سلام من دارم روی یک مقاله کار میکنم که به زبان انگلیسی است.برای ادامه کار نیاز دارم که از نویسنده یک راهنمایی بخوام.اگر دوستان لطف کنن و این متن رو واسم ترجمه کنن دتا من واسش ایمیل کنم ممنون میشم. متن: با سلام .شما چه زبان برنامه نویسی را پیشنهاد میکنید که بتوان پیاده سازی را انجام داد؟آیا با c# میشه به راحتی الگوریتم را پیاده سازی کرد؟ شما خود برای پیاده سازی چه زبانی را استفاده نموده ای؟ برای ارتباط data set با زبان برنامه نویسی مورد استفاده چه راهکار و data base مناسب است؟
 

jaroon

New member
لطفا ترجمه کنید(فوری فوری فوری)

لطفا اینو واسم ترجمه کنید.میخوام واسه یکی از اساتید دانشگا کره یمیلش کنم.(0به انگلیسی)

1-شما در مرحله اول الگوریتم گفتید generate knn graph . آیا تولید گراف معمول و استخراج( V وE)ا ز روی دیتا کافیه یا حتما باید گرافی که مربوط به k نزدیکترین همسایه است باشه.؟ در اصل الگوریتم تاثیر میگذارد؟
2- پارنیشن بندی گراف را با چه الگوریتمی توصیه میکنید؟

2- من با تمام تلاشم و البته فرصت کمی که دارم نتونستم داده ها رو بدست بیارم.خواهش میکنم دیتا ست مقاله رو بهم بدین تا بتونم کار تحقیقاتیم رو انجام بدم.چون در اینترنت هم داده ای که بتوان نتایج واقی را بدست آورد و البته با نتایج موجود در مقاله همخوانی داشته باشد نیست.

با سپاس
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
لطفا اینو واسم ترجمه کنید.میخوام واسه یکی از اساتید دانشگا کره یمیلش کنم.(0به انگلیسی)

1-شما در مرحله اول الگوریتم گفتید generate knn graph . آیا تولید گراف معمول و استخراج( V وE)ا ز روی دیتا کافیه یا حتما باید گرافی که مربوط به k نزدیکترین همسایه است باشه.؟ در اصل الگوریتم تاثیر میگذارد؟

2- پارنیشن بندی گراف را با چه الگوریتمی توصیه میکنید؟

3- من با تمام تلاشم و البته فرصت کمی که دارم نتونستم داده ها رو بدست بیارم.خواهش میکنم دیتا ست مقاله رو بهم بدین تا بتونم کار تحقیقاتیم رو انجام بدم.چون در اینترنت هم داده ای که بتوان نتایج واقی را بدست آورد و البته با نتایج موجود در مقاله همخوانی داشته باشد نیست.

با سپاس
1 :

."In the first step of the algorithm , you said "generate knn graph

?Are Production of the common graph and extraction of the (V , E) from the data enough or it should be the graph related to the k nearest neighbor

?Does it effect on the Algorithm principle

2 :

?What algorithm do you suggest in order to partitioning the graph

3:

. I couldn't obtain the data with all my effort and of course the little time I had

.Please give me the dataset of the essay , so that I can perform my research work
Because there was no data on the internet to get the real results , while they should match the results existed in the essay


.Thanks
 
آخرین ویرایش:

jaroon

New member
دوستان یاری کنید

we
give the first of accessed web pages of specific length in each
web access log from test data and evaluated how to effectively
predict the rest accessed web pages. And we only use access
log of detail of product page for extracting pattern and
evaluating without other pages such as front page and product
list page. In order to compare with a reference method, we use
5 different metrics. The metrics are precision, coverage, Fmeasure,
R-measure and Top-K ranking.
Precision measures the degree to which the method
produces accurate recommendations. Coverage is the
probability that a recommended page will be visited by the
user. Generally, the more web pages a method recommends,
the lower precision the method gets, and the fewer web pages
a method recommends, the higher coverage the method gets.
So, precision and coverage are needed to be considered
together.
 

ahmadfononi

معاونت انجمن
با سلام

من با استفاده از گوگل به این متن رسیدم :

ما
را برای اولین بار از صفحات وب دیده شده طول خاص در هر
دسترسی به وب سایت وارد شوید از داده ها از آزمون و ارزیابی چگونه به طور موثر
پیش بینی بقیه صفحات وب دیده شده است. و ما تنها دسترسی با استفاده از
وارد جزئیات صفحه محصول برای استخراج الگوی و
ارزیابی بدون صفحات دیگر مانند صفحه جلو و محصول
صفحه فهرست. به منظور مقایسه با روش مرجع، استفاده می کنیم
5 معیارهای مختلف.معیارهای دقت، پوشش، Fmeasure،
R-اندازه گیری و رتبه بالا-K.
دقت اندازه گیری درجه که به روش
تولید توصیه های دقیق. پوشش است
احتمال این که یک صفحه توصیه خواهد شد بازدید
کاربر می باشد. به طور کلی، بیشتر صفحات وب یک روش توصیه،
روش دقت پایین تر می شود، و صفحات وب کمتر
روش توصیه، روش پوشش بالاتر می شود.
بنابراین، دقت و پوشش مورد نیاز در نظر گرفته شود
با هم
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
وای که من چقدر خندیدم :نیش: احمد واقعا خسته نباشی :سوت: خوشم میاد که همتون در بهت و حیرت و سرگردانی موندید و همتونو گذاشته سرکار ...

لطفا تاپیک جداگانه برای این جور موارد نزنید و کافیه تو همون تاپیک پیشنهادات و ... که در صفحه اول تالار زبان هست اینجور مسائل رو مطرح کنید .... ادغام خواهد شد ... :نیش:

و اما ترجمه متن :
We give the first of accessed web pages of specific length in each web access log from test data and evaluated how to effectively predict the rest accessed web pages. And we only use access log of detail of product page for extracting pattern and evaluating without other pages such as front page and product list page. In order to compare with a reference method, we use 5 different metrics. The metrics are precision, coverage, Fmeasure, R-measure and Top-K ranking

ما به نخستین صفحات وب قابل دسترس در هر گزارشِ دسترسی وب از داده های آزمایشی ، طول مشخصی تخصیص می دهیم و چگونگی پیش بینی موثر و کار آمود مابقی صفحات وب قابل دسترسی را ارزیابی نمودیم. و ما تنها از گزارش دسترسی جزئیات صفحه محصول جهت استخراج الگو و ارزیابی فاقد صفحات دیگر از قبیل front page و لیست صفحه محصول استفاده می نماییم. به منظور مقایسه با یک روش مرجع ، ما از 5 استاندارد ( معیار) متری گوناگون استفاده می کنیم. معیارهای متری عبارتند از دقت ، پوشش ، مقیاس F ، مقیاس R و درجه بندی K بالا .

Precision measures the degree to which the method produces accurate recommendations. Coverage is the probability that a recommended page will be visited by the user. Generally, the more web pages a method recommends, the lower precision the method gets, and the fewer web pages
a method recommends, the higher coverage the method gets. So, precision and coverage are needed to be considered together

دقت ، درجه ای که در آن این روش نظریه های دقیقی را تولید می کند ، می سنجد. پوشش ، احتمالی است که یک صفحه پیشنهاد شده به وسیله یک کاربر بازدید می شود. به طور کلی هر چه یک روش تعداد صفحات وب بیشتری را پیشنهاد کند ، روش مورد نظر دقت کمتری را فراهم می نماید و هرچه یک روش تعداد صفحات وب کمتری را پیشنهاد کند ، روش مورد نظر پوشش بیشتری را فراهم می سازد. از این رو دقت و پوشش می بایست در کنار یکدیگر سنجیده شوند.
 
آخرین ویرایش:

jaroon

New member
باز هم ایمیل

سلام.میشه اینو هم ترجمه کنید واسم!!!!!!!!!!!!!!!؟(روم سیاه) سلام. من مدتی است که روی مقاله شما کار میکنم. دراین مقاله گفته شده است ضفحاتی با هم مشابه هستند که علاوه بر مقدار عددی موحود در ماتریس dissimilarity لینکهای خروجی آنها هم مشابه باشد و جنین ضفخاتی با هم در یک کلاستر قرار میگیرند،اما در شبه کد که در مقاله موجود است هیچ اشاره ای به لینکهای خروجی نشده است . آیا لینکهای خروجی با معیار closeness بررسی شده است؟ با پیاده سازی این مقاله با کد ارائه شده در متن ،مثالی که در مقاله موجود است خوشه بندی شد اما حوشه های ایجاد شده با پاسخی که در مقاله آورده شده یکی نیست. اگر لظف نموده و اینجانب را راهنمایی بفرمایید ممنون میشوم.
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
سلام. میشه اینو هم ترجمه کنید واسم !!!!!!!!!!!!!!!؟ (روم سیاه)

سلام. من مدتی است که روی مقاله شما کار میکنم. دراین مقاله گفته شده است صفحاتی با هم مشابه هستند که علاوه بر مقدار عددی موحود در ماتریس dissimilarity لینکهای خروجی آنها هم مشابه باشد و چنین صفحاتی با هم در یک کلاستر( خوشه) قرار میگیرند،اما در شبه کد که در مقاله موجود است هیچ اشاره ای به لینکهای خروجی نشده است و در هیج قسمتی از کد این نکته بررسی نشده است. آیا لینکهای خروجی با معیار closeness بررسی شده است؟ با پیاده سازی این مقاله با کد ارائه شده در متن ،مثالی که در مقاله موجود است خوشه بندی شد اما حوشه های ایجاد شده با پاسخی که در مقاله آورده شده یکی نیست. اگر لطف نموده و اینجانب را راهنمایی بفرمایید ممنون میشوم.


سلام بر شما دوست عزیز ... :بای: این حرف رو نزنید ... دشمنتون شرمنده و روش سیاه ... خوشحال میشم کمکی از دستم بر بیاد انجام بدم ... بسیار شرمنده بابت تاخیر در ترجمه متن تون ...:خجالت2: این هم ترجمه خدمت شما :

Hi. I'm working on your essay for a while. It has been written in this essay that those pages are similar which in addition to the existent numeral value in matrix ,also their outgoing links dissimilarity should be similar and such pages are put together in a cluster. but in the pseudo- code which exists in the article there is no mention to outgoing links and this point hasn't been investigated in any part of the code


? Have outgoing links been measured by the closeness standard

By implementation of this essay with the given code in the essay , the existed example in the essay has been clustered but the created clusters is different from the answer in the essay. I will be thankful if you do me a favor and guide me

 
آخرین ویرایش:

kh_m

کاربر ويژه
سلام دوستان عزیز
میشه تو ترجمه صحیح این جمله کمکم کنین ؟ :فکر::فکر:
you can imagine a workforce where it is the culture to take performance enhancers routinely, and your boss yelled at you if you didnt do so as well.
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
سلام دوستان عزیز
میشه تو ترجمه صحیح این جمله کمکم کنین ؟ :فکر::فکر:
you can imagine a workforce where it is the culture to take performance enhancers routinely, and your boss yelled at you if you didnt do so as well.

شما میتوانید یک نیروی انسانی را تصور کنید که افزایش عملکرد و کارایی به طور معمول فرهنگ آن جاست و اگر شما کار را خوب انجام ندهید رئیستان بر سر شما فریاد میزند .
مرسی فریده جون ...
:دوست: ترجمه تو هم خوب بود فقط یکم اولاش اشکال داشت ....:زبون:
 
آخرین ویرایش:

jaroon

New member
سلام دوست عزیز.ممنون که همیشه به من کمک میکنی.اگه میشه این سه تا پست روواسم ترجمه ک.مرسی مرسی زیاد
Current practice in ontology mapping entails a large number of ¯elds rang-
ing from machine learning, concept lattices, and formal theories to heuristics,
database schema, and linguistics. Their applications also range signi¯cantly,
from academic prototypes to large scale industrial applications. Therefore, it
was impractical and overwhelming to conduct a marketing-style survey with
questionnaires, standardised categories, and multiple participants. In fact, there
is an acknowledged dearth of standards and metrics in knowledge engineering
which would have made our job even more di±cult. The few that are de¯ned,
like for example the CommonKADS methodology (Schreiber et al. 2000), or the
recent OntoWeb EU thematic network (OntoWeb 2002), are not fully endorsed
by recognised bodies, neither do they speci¯cally mention ontology mapping
works.2
We therefore scrutinised the literature to identify works that target ontology
mapping, or at least are somehow related to it. We deliberately widened the
scope of our survey and included works that target integration and merging,
originate from other communities (for example, database schemata), and works
that are purely theoretical. We aim to give a broad picture of ontology mapping
practice today and hence do not restrict our survey to those works that are
`labelled' as ontology mapping tools. As we will show in the sequel, there
are many angles at which the problem can be viewed from, and we aim to
highlight this diversity. Despite the fact that we quote original works, we also
provide critiquing, whenever appropriate, in order to maintain a uniform style,
to provide comparative indicators, and to focus on a broader picture of ontology
mapping. As such, the reader should expect a certain degree of subjectivity.
2The OntoWeb deliverable is probably the report which is closest to an ontology mapping
survey.
However, this has been kept to a minimum, and we gathered most of our personal
judgement in Section 5, where we elaborate on issues that we found important
for the interested practitioner.
We should also note what this survey is not about: It is not a comparative
review, we do not compare the works reported under any speci¯c framework,
simply because such a framework does not exist! Although e®orts have been
made to provide such a framework (see, for example, (OntoWeb 2002), pp. 35{
51), these are far from being standards. Experience from software engineering
shows that developing and agreeing on these standards is a lengthy process
which takes many years and extensive resources (Moore 1998). This survey also
does not make any attempt to provide standardised de¯nitions and scope of
ontology mapping. The origin and diversity of works reported makes this task
arguably impossible. Only a theoretical approach could help us understand the
di®erences and commonalities. In the next section, we elaborate on such an
approach.
 

BLaDe

متخصص بخش زبان
سلام دوست عزیز.ممنون که همیشه به من کمک میکنی.اگه میشه این سه تا پست روواسم ترجمه ک.مرسی مرسی زیاد
Current practice in ontology mapping entails a large number of ¯elds rang-
ing from machine learning, concept lattices, and formal theories to heuristics,
database schema, and linguistics. Their applications also range signi¯cantly,
from academic prototypes to large scale industrial applications. Therefore, it
was impractical and overwhelming to conduct a marketing-style survey with
questionnaires, standardised categories, and multiple participants. In fact, there
is an acknowledged dearth of standards and metrics in knowledge engineering
which would have made our job even more di±cult. The few that are de¯ned,
like for example the CommonKADS methodology (Schreiber et al. 2000), or the
recent OntoWeb EU thematic network (OntoWeb 2002), are not fully endorsed
by recognised bodies, neither do they speci¯cally mention ontology mapping
works.2
We therefore scrutinised the literature to identify works that target ontology
mapping, or at least are somehow related to it. We deliberately widened the
scope of our survey and included works that target integration and merging,
originate from other communities (for example, database schemata), and works
that are purely theoretical. We aim to give a broad picture of ontology mapping
practice today and hence do not restrict our survey to those works that are
`labelled' as ontology mapping tools. As we will show in the sequel, there
are many angles at which the problem can be viewed from, and we aim to
highlight this diversity. Despite the fact that we quote original works, we also
provide critiquing, whenever appropriate, in order to maintain a uniform style,
to provide comparative indicators, and to focus on a broader picture of ontology
mapping. As such, the reader should expect a certain degree of subjectivity.
2The OntoWeb deliverable is probably the report which is closest to an ontology mapping
survey.
However, this has been kept to a minimum, and we gathered most of our personal
judgement in Section 5, where we elaborate on issues that we found important
for the interested practitioner.
We should also note what this survey is not about: It is not a comparative
review, we do not compare the works reported under any speci¯c framework,
simply because such a framework does not exist! Although e®orts have been
made to provide such a framework (see, for example, (OntoWeb 2002), pp. 35{
51), these are far from being standards. Experience from software engineering
shows that developing and agreeing on these standards is a lengthy process
which takes many years and extensive resources (Moore 1998). This survey also
does not make any attempt to provide standardised de¯nitions and scope of
ontology mapping. The origin and diversity of works reported makes this task
arguably impossible. Only a theoretical approach could help us understand the
di®erences and commonalities. In the next section, we elaborate on such an
approach.

ممارست کنونی در نگاشت هستی شناسی ( علم موجودات ) ، مستلزم تعداد وسیعی از فیلد ها در محدوده ای از یادگیری دستگاه ، شبکه بندی مفهومی ، و نظریه های رسمی به بحث های اکتشافی ، الگوی پایگاه داده ، و علم زبان شناسی است. کاربردهای آنها نیز به طور عمده ای از نمونه های اصلی علمی تا برنامه های کاربردی صنعتی در مقیاس وسیع متغیر هستند. بنابراین هدایت کردن یک برآورد روش بازاریابی از طریق پرسش نامه ها ، طبقه های همگون شده ، و شرکت کنندگان چندگانه ، غیرعملی و نگران کننده بود. در واقع کمبود تصدیق شده ای از استانداردها و معیارهای متری در زمینه مهندسی علوم وجود دارد که حتی کار ما را بسیار دشوارتر نموده است. استاندارد های اندکی که تعریف شده اند ، به عنوان مثال علم اصول CommonKADS یا شبکه گرمایی ontoweb EU اخیر ، توسط اجسام شناخته شده به طور کامل تصدیق نشده اند و بر کارهای نگاشت هستی شناسی اشاره نکرده اند.
از این رو ما مستندات را جهت شناسایی کارهایی که نگاشت هستی شناسی را هدف قرار داده اند یا حداقل به گونه ای با آن مرتبط هستند ، به دقت بررسی می کنیم. ما عمداً هدف برآوردمان را گسترده نمودیم و کارهایی را که یکپارچگی و ادغام ، نشأت گرفتن از اجتماعات دیکر ( بعنوان مثال الگوی پایگاه داده ) ، و کارهایی که را کاملاً نظری هستند را به حساب آوردیم. امروزه هدف ما ارائه یک تصویر وسیع ا ممارست نگاشت هستی شناسی است و از این رو برآوردمان را به آن کارهایی که به عنوان ابزارهای نگاشت هستی شناسی برچسب گذاری شده اند ، محدود نمی کنیم. همانگونه که ما در پایان نشان می دهیم ، زوایای بسیاری وجود دارند که مشکل در آنها قابل رویت است و هدف ما ، تأکید بر روی این تفاوت است. علی رغم این حقیقت که ما کارهای اولیه را نقل قول می کنیم ، فن انتقاد را نیز هرگاه مقتضی باشد ، جهت حفظ یک روش واحد به منظور تامین شاخص های قیاسی و تمرکز بر روی تصویر وسیع تری از نگاشت هستی شناسی ، فراهم می کنیم. این گونه ، مخاطب می بایست انتظار میزان قطعی ای از ذهنیت را داشته باشد.

ontoWeb قابل تحویل ، احتمالا نزدیکترین گزارش به یک برآورد نگاشت هستی شناسی محسوب می شود.
ما باید آنچه که این برآورد در مورد آن نیست را نیز به خاطر بسپریم : این امر یک مرور قیاسی نیست ، ما کارهای گزارش شده تحت هر چارچوب خاص را گزارش نمی کنیم ، زیرا چنین چارچوبی وجود ندارد ! گرچه تلاش ها به منظور فراهم نمودن چنین چارچوبی ( به عنوان مثال Onto Web 2002 را مشاهده کنید ) ساخته شده است ، اینها دور از استاندارد بودن هستند. تجربه از مهندسی نرم افزار نشان می دهد که توسعه و توافق بر روی این استاندارد ، یک فرآیند طولانی است که سال های بسیار و منایع وسیعی را در بر می گیرد. این برآورد هیچ تلاشی برای فراهم نمودن تعاریف استاندارد شده و حوزه نگاشت هستی شناسی نمی کند. مبدأ و تفاوت کارهای گزارش شده ، این وظیفه را به طور تقریبی غیر ممکن می سازد. تنها یک خط مشی نظری می توانست به ما در فهم تفاوت ها و شباهت ها کمک کند. در بخش بعدی ما چنین خط مشی ای را به دقت شرح می دهیم.
 
آخرین ویرایش:

BLaDe

متخصص بخش زبان
parastu گفت:
مهسا جان اگه زحمتی نیست و وقت داری یه نگاهی به این متن ها بکن
نمونه سوالای امتحانیه که استادمون داده،ولی هر کاری می کنم نمی تونم معنیشون کنم:ناراحت:
تو ترنسلیتم زدم،ولی خیلی معنی عجق وجقی میاورد.9 ام امتحان دارم،ولی نمی دونم چیکار کنم...:ناراحت:


1- Translate this paragraph to fluent Farsi. In addition, according to the paragraph, answer the question in English.
One of the cache controller’s jobs is to look after ‘cache coherency’ which means ensuring that any changes written to main memory are reflected within the cache and vice versa. There are several techniques for achieving this. The most obvious is that the processor writes directly to both the cache and the main memory at the same time, which is called ‘write through’ cache and is the safest solution, but also the worst from aspect of the speed.
Answer the question of paragraph 1, only in English: “What is Cache Coherency?”

2- Translate this paragraph to fluent Farsi. In addition, according to the paragraph, answer the question in English. Besides choose (a) suitable word(s) for the empty space which is showed by … .
During the 1990s, areal density doubled every 18 months, keeping pace with the transistor density gains predicted by Moore’s Law. But increasingly daunting technical challenges face those who would push the storage envelope further. ‘I think magnetic recording technology has another good 5 to 10 years,’ says Munce. ‘After that, we’ll see … difficulties with further advances at the pace people are accustomed to.’
Answer the question of paragraph 2, only in English: “What is Moore’s Law?”

3- Translate this paragraph to fluent Farsi.
In a clinic, reception staff enters all appointment dates and times for each doctor in a software program. The program generates daily lists of appointments and can be accessed by the doctors. Reception use the patient database to identify children and old people who are due to have vaccinations.
Doctors can also access a drugs database on CD-ROM which provides prescribing information on thousands of drugs including their suitability for different categories of patients. This updated every month.

4- Translate this paragraph to fluent Farsi.
There are a lot of advantages to the approach of using ASPs. The havoc caused by viruses makes the idea of outsourcing your email and office suite services an appealing option. It also gives you more flexibility – you pay for applications as you require them, rather than investing in lots of costly software which you’re then tied to for years.


5- Translate this paragraph to fluent Farsi.
POP is a message-retrieval protocol used by many PC mail clients to get messages from a server, typically your ISP's mail server. It only allows you to download all messages in your mailbox at once. It works in 'pull' mode, the receiving PC initiating the connection.


1- Translate this paragraph to fluent Farsi. In addition, according to the paragraph, answer the question in English.
1. این پاراگراف را به فارسی روان ترجمه کنید. علاوه بر این ، با توجه به این پاراگراف به سوالات به زبان انگلیسی پاسخ دهید.

One of the cache controller’s jobs is to look after ‘cache coherency’ which means ensuring that any changes written to main memory are reflected within the cache and vice versa. There are several techniques for achieving this. The most obvious is that the processor writes directly to both the cache and the main memory at the same time, which is called ‘write through’ cache and is the safest solution, but also the worst from aspect of the speed.

یکی از کارهای ناظر حافظه پنهان ، توجه کردن به "وابستگی حافظه پنهان" است که به معنای حصول اطمینان از این امر است که هر تغییر نوشتاری بر روی حافظه اصلی در داخل حافظه پنهان منعکس می شوند و بالعکس. چندین روش برای دستیابی به این کار وجود دارد. آشکار ترین روش این است که پردازنده مستقیما بر روی هر دو حافظه پنهان و حافظه اصلی به طور همزمان می نویسد که حافظه پنهان مستقیما نوشته شده نامیده میشود و مطمئن ترین راه حل اما از جنبه سرعت بدترین راه حل به شمار می رود.

Answer the question of paragraph 1, only in English: “What is Cache Coherency?”
به سوال پاراگراف 1 ،تنها به زبان انگلیسی پاسخ دهید. " وابستگی حافظه پنهان چیست ؟ "

2- Translate this paragraph to fluent Farsi. In addition, according to the paragraph, answer the question in English. Besides choose (a) suitable word(s) for the empty space which is showed by … .
2. این پاراگراف را به فارسی روان ترجمه کنید. علاوه بر این ، با توجه به این پاراگراف به سوالات به زبان انگلیسی پاسخ دهید. علاوه بر این از کلمه یا کلمات مناسب برای جاهای خالی که با علامت ... نشان داده شده اند ، استفاده کنید.


During the 1990s, areal density doubled every 18 months, keeping pace with the transistor density gains predicted by Moore’s Law. But increasingly daunting technical challenges face those who would push the storage envelope further. ‘I think magnetic recording technology has another good 5 to 10 years,’ says Munce. ‘After that, we’ll see … difficulties with further advances at the pace people are accustomed to.’

در صورت دهه 1990 ، ضخامت مساحتی دو برابر شده در هر 18 ماه ، همراه با فواید ضخامت ترانزیستور توسط قانون Moore پیش بینی شد. اما به طور تصاعدی رام کردن چالش های فنی ، با کسانی مواجه می شود که پوشش ذخیره سازی را با زور پیش می برند. Munce می گوید : "من معتقدم که فناوری ثبت مغناطیسی از 5 الی 10 سال مفید دیگر بهره مند است." پس از آن ما شاهد مشکلاتی خواهیم بود که با پیشرفت های بعدی برحسب روش مردم خو گرفته اند.

Answer the question of paragraph 2, only in English: “What is Moore’s Law?”
به سوال پاراگراف 2 فقط به زبان انگلیسی پاسخ دهید : " قانون Moore چیست ؟ "


3- Translate this paragraph to fluent Farsi.
3. این پاراگراف را به فارسی روان ترجمه کنید.


In a clinic, reception staff enters all appointment dates and times for each doctor in a software program. The program generates daily lists of appointments and can be accessed by the doctors. Reception use the patient database to identify children and old people who are due to have vaccinations.
در یک درمانگاه ، مسئول پذیرش تمامی تاریخ ها و زمان های قرار ملاقات ها را برای هر پزشک در یک برنامه نرم افزاری وارد می کند. این برنامه فهرست های روزانه ای از قرار ملاقات ها را ایجاد می کند و می تواند توسط پزشکان مورد دسترسی قرار گیرد. مسئولین پذیرش از پایگاه داده بیمار جهت شناسایی کودکان و بزرگسالانی که مستلزم واکسیناسیون هستند ، استفاده می کنند.

Doctors can also access a drugs database on CD-ROM which provides prescribing information on thousands of drugs including their suitability for different categories of patients. This updated every month.
پزشکان می توانند به پایگاه داده دارو ها بر روی درایو سی دی رام نیز دسترسی داشته باشند که اطلاعات تجویز روی هزاران دارو شامل سازگاری آنها برای طبقه بندی های گوناگون بیماران را فراهم می سازد. این کار هر ماه بهنگام سازی می شد.

4- Translate this paragraph to fluent Farsi.
4. این پاراگراف را به فارسی روان ترجمه کنید.


There are a lot of advantages to the approach of using ASPs. The havoc caused by viruses makes the idea of outsourcing your email and office suite services an appealing option. It also gives you more flexibility – you pay for applications as you require them, rather than investing in lots of costly software which you’re then tied to for years.

مزایای بسیاری برای خط مشی استفاده از ASP ها وجود دارد. خرابی به وجود آمده توسط ویروس ها ، ایده منبع یابی از خارج سازمان برای ایمیل شما و خدمات درخواستی دفترکار را به یک گزینه خوشایند تبدیل می کند. این کار به شما انعطاف پذیری بیشتری می دهد _ شما به جای سرمایه گذاری در بسیاری از نرم افزارهای گران که بعدها به آنها برای مدت 5 سال مقید هستید ، برای برنامه های کاربردی ای که به آنها نیاز دارید پول می پردازید.


5- Translate this paragraph to fluent Farsi.
5. این پاراگراف را به فارسی روان ترجمه کنید.


POP is a message-retrieval protocol used by many PC mail clients to get messages from a server, typically your ISP's mail server. It only allows you to download all messages in your mailbox at once. It works in 'pull' mode, the receiving PC initiating the connection


POP یک پروتکل دریافت پیام است که توسط بسیاری از مشتریان پیام کامپیوتر شخصی جهت دریافت پیام هایی از سوی یک سرور مورد استفاده قرار می گیرد ، به عنوان نمونه سرور پیام ISP تان. این پروتکل تنها یک بار به شما اجازه دانلود تمامی پیام ها در جعبه پیام تان را می دهد. این امر در حالت "pull" ، کامپیوتر شخصی دریافت کننده با آغاز اتصال کار می کند
 
آخرین ویرایش:
بالا